0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Processed by 2D-Gate 繁化姬 master-f00ee1b-r835 @ 2017-09-04 10:28:40 | http://sctctw.2d-gate.org 1 00:19:06,170 --> 00:19:26,060 {\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(190,285)}{\fs16} {\fn方正准圆简体}{\bord0}本字幕由{\fs24}{\fn方正综艺简体}{\fe0} {\c&H26F4FF&}ZhuixinFan{\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFAE1A&}追新番 {\fscy100}{\fe134}{\fn方正准圆简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}原創翻譯製作 提供給TTG-DoA {\fn方正准圆简体}{\3c&H000000&}{\fs14}{\b0}{\bord0}{\shad1}{\c&HFFFFFF&}僅供學習 禁止用於任何商業盈利行為 {\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs16} {\c&HFFFFFF&}歡迎關注我們的新浪微博 {\c&H26F4FF&}{\fn方正综艺简体}{\fs24}weibo.com/zhuixinfan 2 00:07:31,150 --> 00:07:49,150 {\fad(500,500)\bord0\shad0\fn华文中宋\fs12\b1\pos(22,59)\3c&H000000&}追 新 番 3 00:07:31,150 --> 00:07:49,150 {\fad(500,500)\bord0\shad0\fn华文中宋\fs42\b0\pos(85,60)\3c&H000000&}原創翻譯 4 00:07:35,150 --> 00:07:39,150 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}片源\h\h{\fs24}比嘉考試全過 5 00:07:40,150 --> 00:07:44,150 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,215)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}六六 6 00:07:45,150 --> 00:07:49,150 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,195)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}摳鼻屎的熊 7 00:07:50,150 --> 00:07:54,150 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}餅乾樹 8 00:07:55,150 --> 00:07:59,150 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}卡渣 9 00:08:00,150 --> 00:08:04,150 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}kazu 10 00:08:05,150 --> 00:08:09,150 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}Luna 11 00:08:10,150 --> 00:08:14,150 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}校對\h\h{\fs24}Final 12 00:08:15,150 --> 00:08:19,150 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}時間\h\h{\fs24}yuyeer 13 00:08:20,150 --> 00:08:24,150 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}時間\h\h{\fs24}ahai 14 00:08:25,150 --> 00:08:29,150 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}後期\h\h{\fs24}土豆泥 15 00:08:30,150 --> 00:08:34,150 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}總監\h\h{\fs24}Final 16 00:00:00,900 --> 00:00:05,220 佃航平為了推進新型人工瓣膜 高迪計劃 17 00:00:05,220 --> 00:00:07,790 向財前提議共同研發仍在研發中的 18 00:00:07,790 --> 00:00:10,570 用於火箭引擎的粉碎器系統 19 00:00:10,570 --> 00:00:15,700 以此作為交換條件 要求帝國重工資助高迪計劃 20 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 財前再次意識到 要想說服上層資助高迪計劃 21 00:00:19,960 --> 00:00:23,950 佃就必須在競標中打敗佐山 22 00:00:23,950 --> 00:00:26,660 贏得新型閥門的供應權 23 00:00:26,740 --> 00:00:29,920 一週後 儘管佃製作所以比佐山製作所更好的成績 24 00:00:29,920 --> 00:00:33,310 通過了燃燒試驗 25 00:00:33,310 --> 00:00:36,830 佐山制閥門是以和我們合作開發為前提生產的 26 00:00:36,830 --> 00:00:40,120 核心技術全部自主研發這個心願眼看就要實現了 27 00:00:40,120 --> 00:00:42,540 你卻還堅持要採用別家公司的閥門 28 00:00:42,540 --> 00:00:44,620 這種行為簡直就是瀆職 29 00:00:44,620 --> 00:00:47,350 於是 水原本部長 30 00:00:47,350 --> 00:00:50,850 最終決定採用佐山製造的閥門 31 00:00:50,850 --> 00:00:54,440 因收到了不採用通知 佃和職員們十分失落 32 00:00:54,560 --> 00:00:57,610 佃再次深刻體會到 對佃製作所而言 33 00:00:57,610 --> 00:01:02,320 火箭引擎閥門的供應是多麼大的經濟支柱 34 00:01:02,830 --> 00:01:05,320 正當此時 貴船的心願 35 00:01:04,660 --> 00:01:06,790 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}人工心臟 核心臟 36 00:01:05,320 --> 00:01:10,390 世界最小 最輕的人工心臟 核心臟的臨床試驗開始了 37 00:01:10,390 --> 00:01:14,070 正當大家以為諸事順暢之時 38 00:01:14,070 --> 00:01:16,100 意料不到的大事發生了 39 00:01:16,100 --> 00:01:18,730 我馬上到 一定要保住這位病人 40 00:01:18,730 --> 00:01:22,490 住手 那是人工心臟的病人啊 41 00:01:25,030 --> 00:01:29,390 結論是病人小西悟先生死於嚴重心力衰竭 42 00:01:29,390 --> 00:01:33,460 雖說當時值班的實習醫生葛西給病人做心肺復甦 43 00:01:33,460 --> 00:01:36,560 這一急救處理不當 從而導致人工心臟 44 00:01:36,560 --> 00:01:39,260 核心臟的一部分破損了 45 00:01:39,260 --> 00:01:43,280 但這並不是導致患者死亡的直接原因 46 00:01:43,280 --> 00:01:46,330 是這樣嗎 貴船教授 47 00:01:45,950 --> 00:01:49,980 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}亞洲醫科大學心外科教授 貴船恆宏 48 00:01:47,700 --> 00:01:52,220 即使做了最好的處理 也無法避免這個結果 49 00:01:52,220 --> 00:01:55,800 此次事件不是醫療事故 是病亡 50 00:01:55,800 --> 00:01:58,930 當然 與核心臟毫無關係 51 00:01:58,930 --> 00:02:03,500 遺屬要求設立醫院外部調查委員會 52 00:02:02,450 --> 00:02:07,210 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}亞洲醫科大學心外科實習醫生葛西 心外科醫生卷田真介 53 00:02:03,500 --> 00:02:05,110 我們醫院內部已經做了調查 54 00:02:05,110 --> 00:02:09,560 院方並不存在醫療事故類過失 55 00:02:09,840 --> 00:02:12,710 你沒說嗎 卷田 56 00:02:12,710 --> 00:02:14,340 對方始終無法接受 57 00:02:14,340 --> 00:02:17,080 讓他們接受是你的職責 58 00:02:19,010 --> 00:02:23,460 不過的確 也許急救處理多少有些過失 59 00:02:23,610 --> 00:02:26,440 沒用的實習醫生做了心肺復甦 60 00:02:26,440 --> 00:02:29,060 導致核心臟的一部分損壞了 這是事實 61 00:02:29,060 --> 00:02:33,270 說到底 這也是沒有認真下達指令的你的責任吧 62 00:02:33,270 --> 00:02:34,610 對不起 63 00:02:34,610 --> 00:02:36,740 由於幫忙代班的三島醫生有個緊急手術 64 00:02:36,740 --> 00:02:38,100 別找藉口了 65 00:02:38,360 --> 00:02:43,580 你應該知道 那位病人是重要的首位臨床受試者 66 00:02:44,060 --> 00:02:48,320 你如此粗心大意的對待他 我們很困擾啊 67 00:02:49,530 --> 00:02:52,750 你太不像話了 68 00:02:53,220 --> 00:02:55,960 作為手握病人生死的醫生 是失職 69 00:02:56,310 --> 00:02:57,930 要有羞恥心 知恥 70 00:02:59,270 --> 00:03:01,000 對不起 71 00:03:02,780 --> 00:03:04,520 請告訴我們原因 佐佐木會長 72 00:03:04,520 --> 00:03:07,090 為什麼突然縮減50%的貿易量 73 00:03:06,160 --> 00:03:09,800 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}白川重機 74 00:03:07,090 --> 00:03:10,350 對於我們兩家公司的貿易 上頭原本就是質疑的 75 00:03:10,350 --> 00:03:11,930 因為你們向帝國重工 76 00:03:11,930 --> 00:03:14,380 提供火箭引擎的零件 77 00:03:14,380 --> 00:03:16,260 我才說服上級同意的 78 00:03:16,260 --> 00:03:17,830 既然此事已成過去 79 00:03:17,830 --> 00:03:19,470 或許那的確是促成我們合作的契機 80 00:03:19,470 --> 00:03:20,490 但我們好歹合作了3年 81 00:03:20,490 --> 00:03:22,500 一直以來我們都是精誠合作的 82 00:03:22,500 --> 00:03:25,570 您就不能相信這些成果嗎 83 00:03:25,680 --> 00:03:29,370 這次 我們和帝國重工的貿易機會確實是拱手讓人了 84 00:03:29,370 --> 00:03:33,030 但就閥門自身的性能來說 我們公司的更受好評 85 00:03:33,030 --> 00:03:35,120 我們一定會東山再起 86 00:03:35,120 --> 00:03:37,930 那麼 等你們東山再起後再來吧 87 00:03:38,370 --> 00:03:39,750 不管怎樣 88 00:03:39,750 --> 00:03:43,660 貴公司的零件已經不是火箭品質了 89 00:03:48,030 --> 00:03:49,870 這已經是第3個了 90 00:03:50,190 --> 00:03:51,790 這樣下去 91 00:03:52,090 --> 00:03:54,920 還談什麼找資助高迪的企業 92 00:03:55,340 --> 00:03:58,360 想必又是佐山強行搶走了這家客戶 93 00:03:59,080 --> 00:04:02,790 雖然不甘心 但目前對方才是火箭品質 94 00:04:03,020 --> 00:04:05,390 看來你猜對了 95 00:04:10,600 --> 00:04:14,900 佃社長 沒想到在這裡見到您 96 00:04:13,030 --> 00:04:16,990 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山製作所社長 椎名直之 97 00:04:15,230 --> 00:04:17,700 我們果然有緣 98 00:04:17,700 --> 00:04:19,460 我不覺得這是偶然 99 00:04:19,460 --> 00:04:23,130 帝國重工的競賽 聽說我們的結果就一線之隔 100 00:04:23,130 --> 00:04:24,220 一線之隔 101 00:04:24,220 --> 00:04:26,010 我們是這麼聽說的 102 00:04:26,010 --> 00:04:28,770 這只是我們運氣比較好吧 103 00:04:28,770 --> 00:04:30,790 無論運氣或實力 104 00:04:30,890 --> 00:04:34,460 帝國重工選擇貴公司 已成事實 105 00:04:34,520 --> 00:04:39,060 我們會真心接納這個結果 繼續磨練技術 106 00:04:39,060 --> 00:04:42,620 很高興您能這麼說 107 00:04:42,620 --> 00:04:44,710 這是對我們最好的激勵 108 00:04:46,220 --> 00:04:48,100 敬請期待 109 00:04:48,700 --> 00:04:51,160 我們的火箭升空 110 00:04:57,270 --> 00:04:58,390 借過 111 00:05:01,840 --> 00:05:04,170 死到臨頭還嘴硬 112 00:05:04,170 --> 00:05:05,230 什麼意思 113 00:05:05,850 --> 00:05:07,790 喪家之犬的虛張聲勢 114 00:05:09,290 --> 00:05:12,640 和佐山的閥門共同研發事宜 進展順利嗎 115 00:05:12,640 --> 00:05:13,280 是 116 00:05:13,280 --> 00:05:17,610 話說回來 聽說財前對這次的閥門採用決策提出了異議 117 00:05:17,610 --> 00:05:20,380 直接去找了藤間社長 118 00:05:20,380 --> 00:05:23,500 這件事啊 他也來找過我很多次了 119 00:05:23,970 --> 00:05:28,450 我每次都跟他強調木已成舟 不能更改了 120 00:05:28,450 --> 00:05:31,390 不過他直接找社長 沒問題嗎 121 00:05:31,390 --> 00:05:34,860 不用擔心 多虧我事前疏通過 122 00:05:34,860 --> 00:05:37,700 社長冷淡地回絕他了 123 00:05:37,840 --> 00:05:40,990 那我就放心了 124 00:05:40,370 --> 00:05:44,970 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}帝國重工宇宙航空部本部長水原重治 採購部部長石阪宗典 125 00:05:41,440 --> 00:05:46,520 受和佃的交情所影響 而失去了冷靜的判斷 126 00:05:47,860 --> 00:05:50,200 財前也算到頭了吧 127 00:06:14,860 --> 00:06:16,630 臨床試驗病人死了 128 00:06:16,630 --> 00:06:17,390 是的 129 00:06:17,400 --> 00:06:18,340 原因是什麼 130 00:06:18,340 --> 00:06:21,780 好像是說病人的病情突變 131 00:06:21,860 --> 00:06:24,360 好像 發生什麼事了嗎 132 00:06:24,410 --> 00:06:26,990 我是聽在亞洲醫大時的同事說的 133 00:06:27,020 --> 00:06:29,670 他們說可能在病情突變後的急救處理過程中出了問題 134 00:06:29,670 --> 00:06:32,080 是醫療事故嗎 135 00:06:32,080 --> 00:06:33,130 是的 136 00:06:33,130 --> 00:06:35,560 聽說遺屬們也提出了調查請求 137 00:06:35,580 --> 00:06:39,020 院方聲稱已經盡力採取了措施 嚴詞拒絕了 138 00:06:39,080 --> 00:06:41,320 遺屬們太可憐了 139 00:06:42,950 --> 00:06:44,670 有點可疑吧 140 00:06:44,750 --> 00:06:47,440 為順利通過臨床試驗而挑選的患者 141 00:06:47,440 --> 00:06:49,950 不應該選擇病情比較平穩的病人嗎 142 00:06:50,060 --> 00:06:53,350 病情突變是不是因為出了其它問題 143 00:06:53,350 --> 00:06:54,380 其它問題 144 00:06:54,380 --> 00:06:55,490 比方說 145 00:06:56,190 --> 00:06:58,020 核心臟故障 146 00:06:58,240 --> 00:07:02,050 難道和前些天提到的設計圖洩露有關 147 00:07:02,390 --> 00:07:05,270 那個設計的製造有極高的技術要求 148 00:07:05,440 --> 00:07:07,790 如果佐山疏忽了什麼 149 00:07:09,050 --> 00:07:10,490 下一次臨床試驗是什麼時候 150 00:07:10,490 --> 00:07:12,160 馬上就要開始了 151 00:07:12,160 --> 00:07:15,150 如果核心臟的製造依然存在問題 152 00:07:16,040 --> 00:07:18,290 又會出現新的犧牲品 153 00:07:28,400 --> 00:07:30,430 臨床試驗的病人死了嗎 154 00:07:31,000 --> 00:07:33,100 他們還真是什麼都沒告訴你啊 155 00:07:34,060 --> 00:07:36,380 那個閥門 真的沒問題嗎 156 00:07:36,390 --> 00:07:40,210 這就是目前向日本克萊因提供的成品沒錯吧 157 00:07:40,140 --> 00:07:42,440 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山製作所研發部 中里淳 158 00:07:40,360 --> 00:07:42,510 當然沒問題啊 159 00:07:42,570 --> 00:07:45,020 你為什麼這麼關心那個閥門 160 00:07:43,120 --> 00:07:46,630 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山製作所研發部 橫田信生 161 00:07:45,020 --> 00:07:46,840 我曾經負責過 162 00:07:48,830 --> 00:07:50,740 那個閥門研發 163 00:07:51,540 --> 00:07:54,830 但最終沒能成功 就換了負責人 164 00:07:55,580 --> 00:07:59,590 接手的是月島 165 00:07:59,850 --> 00:08:04,370 月島那傢伙 短短幾週就草草完成了 166 00:07:59,970 --> 00:08:04,180 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山製作所研發經理 月島尚人 167 00:08:04,370 --> 00:08:08,250 我雖然覺得他應該沒這麼大膽 但還是放心不下 168 00:08:08,450 --> 00:08:11,580 你能幫我確認一下嗎 169 00:08:11,590 --> 00:08:12,990 確認什麼 170 00:08:12,990 --> 00:08:16,560 月島是否把閥門精確度提升到了成品標準 171 00:08:16,560 --> 00:08:18,020 我是始終都無法做到 172 00:08:18,020 --> 00:08:21,930 也就是說 你懷疑月島經理把品質不過關的成品 173 00:08:21,930 --> 00:08:24,470 提供給了日本克萊因嗎 174 00:08:25,700 --> 00:08:27,650 那你自己去調查不就行了 175 00:08:27,650 --> 00:08:30,560 調取數據需要得到月島的允許 176 00:08:31,530 --> 00:08:34,680 我已經不負責了 沒辦法經手 177 00:08:35,230 --> 00:08:36,280 可是 你 178 00:08:36,280 --> 00:08:37,480 這不明擺著 179 00:08:40,250 --> 00:08:43,170 在質疑月島經理嗎 180 00:08:43,430 --> 00:08:46,510 饒了我吧 就算沒這些事 181 00:08:46,510 --> 00:08:48,630 我也已經因為研發沒進展而成眾矢之的了 182 00:08:48,640 --> 00:08:50,560 你這小子 這可是性命攸關的事 183 00:08:51,040 --> 00:08:53,260 如果沒問題 月島也沒必要隱瞞了不是嗎 184 00:08:53,260 --> 00:08:56,180 我是因為相信這家公司 才從佃製作所跳槽過來 185 00:08:56,370 --> 00:08:58,700 我不想做出質疑這家公司的舉動 186 00:09:01,490 --> 00:09:05,410 核心臟的事 這次出了意想不到的事態 187 00:09:05,410 --> 00:09:06,640 真可惜 188 00:09:06,640 --> 00:09:11,480 近來多了很多不成熟的醫生 時常讓人煩惱啊 189 00:09:11,480 --> 00:09:14,200 那麼 Pmea那邊呢 190 00:09:11,590 --> 00:09:13,610 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}日本克萊因製造部部長 久阪寬之 191 00:09:14,450 --> 00:09:16,270 我向他們說明了情況後 192 00:09:16,270 --> 00:09:19,750 他們答應不把這次意外計入試驗範圍內 193 00:09:20,360 --> 00:09:22,730 那我就放心了 194 00:09:22,720 --> 00:09:24,930 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}日本克萊因 藤堂保 195 00:09:22,730 --> 00:09:23,880 本來就該這樣 196 00:09:23,880 --> 00:09:26,940 事到如今 刻不容緩了 197 00:09:26,940 --> 00:09:31,040 說到這個 我有個事想跟您說一下 198 00:09:31,880 --> 00:09:33,340 前幾天 199 00:09:33,380 --> 00:09:36,040 其實是核心臟自身出問題了吧 200 00:09:36,040 --> 00:09:37,110 你說什麼 201 00:09:37,110 --> 00:09:38,660 零件破損了吧 202 00:09:38,660 --> 00:09:41,130 那是做急救處理的葛西醫生 203 00:09:41,130 --> 00:09:42,810 做心肺復甦時弄壞的 204 00:09:42,810 --> 00:09:45,090 我知道 205 00:09:45,200 --> 00:09:47,110 但是 在那之前 206 00:09:47,110 --> 00:09:50,900 核心臟一反常態 響起警報鈴了 207 00:09:51,700 --> 00:09:52,840 聽說貴船老師讓你別多嘴多舌 208 00:09:52,840 --> 00:09:55,580 信口雌黃 209 00:09:55,590 --> 00:09:57,540 你這是為了逃避責任 210 00:09:57,540 --> 00:10:00,020 不假思索口出狂言吧 211 00:10:00,020 --> 00:10:03,670 葛西醫生當時好像陷入了恐慌狀態吧 212 00:10:03,670 --> 00:10:07,320 哎 這也可以理解 因為還是實習醫生嘛 213 00:10:07,800 --> 00:10:10,480 是你想太多啦 卷田醫生 214 00:10:10,500 --> 00:10:13,980 也不知道他信沒信我的話 215 00:10:13,980 --> 00:10:15,320 卷田這傢伙 216 00:10:15,700 --> 00:10:17,770 自己丟了人不說 217 00:10:17,920 --> 00:10:20,340 居然還敢懷疑核心臟 簡直豈有此理 218 00:10:20,340 --> 00:10:22,030 這樣沒問題嗎 219 00:10:22,140 --> 00:10:24,770 他會不會反過來怨恨教授 然後腦袋裡胡思亂想 220 00:10:24,770 --> 00:10:25,880 蠢話 221 00:10:25,880 --> 00:10:28,960 卷田他可是我的直系弟子啊 222 00:10:29,030 --> 00:10:33,080 最麻煩的事 莫過於您把別人當成同伴 223 00:10:33,450 --> 00:10:35,950 別人卻在背後捅您一刀 224 00:10:36,650 --> 00:10:41,370 所以我認為是不是應該盡早採取措施防患於未然呢 225 00:10:42,450 --> 00:10:45,790 你的建議總是一語中的 226 00:10:45,790 --> 00:10:47,380 太感謝了 椎名社長 227 00:10:47,380 --> 00:10:48,470 您客氣 228 00:10:50,040 --> 00:10:53,050 以防萬一 我問你們 229 00:10:53,800 --> 00:10:57,440 你們能保證沒有問題對吧 230 00:10:57,440 --> 00:10:58,830 當然 231 00:10:58,840 --> 00:10:59,940 是的 232 00:11:00,410 --> 00:11:02,440 天地作證 絕對沒有 233 00:11:02,440 --> 00:11:04,680 嗯 好吧 234 00:11:05,340 --> 00:11:07,550 沒有就好 235 00:11:13,530 --> 00:11:18,780 高知中央醫學中心 是在四國嗎 236 00:11:19,440 --> 00:11:22,750 是我們這次在那邊新建的分院 237 00:11:23,240 --> 00:11:27,680 我非常希望你去擔任那裡的心外科主任 238 00:11:28,450 --> 00:11:31,710 這可是主任啊 恭喜你 卷田 239 00:11:31,710 --> 00:11:33,210 請等一下 240 00:11:33,530 --> 00:11:35,330 我到這裡來 是為了致力於核心臟的研究 241 00:11:35,330 --> 00:11:37,710 並且做好了不惜花費畢生精力的準備 242 00:11:37,710 --> 00:11:39,160 可是現在居然讓我去高知 243 00:11:39,160 --> 00:11:41,990 兩年之後肯定讓你回來 244 00:11:42,880 --> 00:11:46,680 正好到時候核心臟也可以正式投入實際使用了 245 00:11:47,370 --> 00:11:52,330 到那時 我希望你作為我的繼承人 246 00:11:52,440 --> 00:11:55,000 在我身邊全力協助我 247 00:11:56,470 --> 00:11:59,040 什麼主任 四國那麼偏遠 248 00:11:59,040 --> 00:12:00,680 把我當傻瓜嗎 249 00:12:02,460 --> 00:12:05,090 我可不是一村 250 00:12:12,810 --> 00:12:14,710 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}記者 {\fn標楷體}{\fs15}咲{\fs20}{\fn微軟正黑體}間倫子 251 00:12:18,030 --> 00:12:21,680 你好 我是亞洲醫科大學的卷田 252 00:12:21,980 --> 00:12:25,640 請問{\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間小姐 {\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間倫子小姐在嗎 253 00:12:38,160 --> 00:12:39,220 請問 254 00:12:42,530 --> 00:12:43,430 是 255 00:12:43,410 --> 00:12:46,140 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}自由記者 {\fn標楷體}{\fs15}咲{\fs20}{\fn微軟正黑體}間倫子 256 00:12:43,430 --> 00:12:46,030 佃社長在公司嗎 257 00:12:49,110 --> 00:12:50,210 在吧 258 00:12:50,480 --> 00:12:53,070 很抱歉今天突然來造訪 259 00:12:53,070 --> 00:12:57,080 {\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間小姐 你想問我什麼事情 260 00:12:57,420 --> 00:13:00,660 您知道有核心臟這麼一種人工心臟吧 261 00:13:00,660 --> 00:13:01,450 什麼 262 00:13:01,450 --> 00:13:03,400 前幾天 亞洲醫科大學發生了一起 263 00:13:03,400 --> 00:13:06,550 核心臟臨床試驗患者死亡的案例 264 00:13:06,550 --> 00:13:08,330 我想就此問您一些問題 265 00:13:10,210 --> 00:13:11,540 請等一下 266 00:13:13,740 --> 00:13:14,850 好的 267 00:13:15,850 --> 00:13:18,240 部長 部長 268 00:13:18,930 --> 00:13:21,900 部長 社長叫您趕緊過去 269 00:13:22,610 --> 00:13:24,660 社長找您呢 270 00:13:24,660 --> 00:13:25,320 是的 271 00:13:25,320 --> 00:13:27,470 也就是說 因為核心臟出現故障 272 00:13:27,470 --> 00:13:29,800 才導致了患者的死亡 是這個意思嗎 273 00:13:29,800 --> 00:13:30,900 沒錯 274 00:13:31,080 --> 00:13:34,150 但是我認為 院方隱藏了事實的真相 275 00:13:34,150 --> 00:13:35,410 你有確鑿的證據嗎 276 00:13:35,410 --> 00:13:39,160 其實一開始 死者家屬曾經提出過質疑 277 00:13:39,160 --> 00:13:42,780 我在一系列的採訪中瞭解到了剛才所說的那些訊息 278 00:13:42,780 --> 00:13:44,120 為了得到確鑿證據 279 00:13:44,120 --> 00:13:47,340 目前正對相關者進行採訪 280 00:13:47,440 --> 00:13:50,610 這次的事件 有兩個疑點 281 00:13:50,610 --> 00:13:53,480 首先核心臟被稱為 282 00:13:53,480 --> 00:13:56,840 是世界上最小最輕的人工心臟 283 00:13:57,020 --> 00:13:59,700 但是它在設計上是不是本來就有缺陷呢 284 00:13:59,780 --> 00:14:02,960 另外一個疑點是 就算設計上沒有問題 285 00:14:02,960 --> 00:14:06,740 核心臟在運作時是否會因為一些原因而故障呢 286 00:14:07,320 --> 00:14:10,690 關於這兩個疑點 我想聽聽佃先生您的意見 287 00:14:10,700 --> 00:14:12,160 可是你為什麼要找我們呢 288 00:14:12,160 --> 00:14:14,460 我在採訪中得知 289 00:14:14,590 --> 00:14:17,710 當初 佃製作所接受了日本克萊因的委託 290 00:14:17,710 --> 00:14:19,880 研發過核心臟零件的樣品 是這樣嗎 291 00:14:19,880 --> 00:14:22,670 這個是業務上的事情 不方便透露 292 00:14:23,210 --> 00:14:26,730 而且我們也不是專門搞醫療器械的廠商 293 00:14:26,950 --> 00:14:29,520 再加上你給的訊息太少了 294 00:14:29,580 --> 00:14:30,810 我想我們幫不了你 295 00:14:30,810 --> 00:14:33,890 那如果我手上有設計圖呢 296 00:14:34,340 --> 00:14:36,560 貴公司還生產火箭發動機的閥門系統 297 00:14:36,560 --> 00:14:38,790 技術水平之高無需懷疑吧 298 00:14:38,790 --> 00:14:42,440 所以如果有設計圖的話 各位能不能幫我看一看 299 00:14:42,440 --> 00:14:44,670 是否有缺陷 或是可能有的缺陷呢 300 00:14:46,190 --> 00:14:47,610 請讓我說兩句 301 00:14:47,710 --> 00:14:49,510 {\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間小姐 302 00:14:49,510 --> 00:14:51,100 你應該就是這幾年一直以醫療事故為主題 303 00:14:51,100 --> 00:14:52,830 進行採訪與報導並備受關注的 304 00:14:52,830 --> 00:14:54,640 那位有名的{\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間記者吧 305 00:14:55,190 --> 00:14:56,370 是嗎 306 00:14:56,410 --> 00:14:57,800 因為一些原因 307 00:14:57,800 --> 00:15:00,350 所以我一直在從事這方面的採訪工作 308 00:15:00,350 --> 00:15:02,600 {\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間小姐的行動 309 00:15:02,780 --> 00:15:05,320 我認為真的是非常了不起 非常有意義 310 00:15:05,350 --> 00:15:06,450 可是我們公司現在 311 00:15:06,450 --> 00:15:09,310 正在致力於研發一種叫高迪的人工心臟瓣膜 312 00:15:09,310 --> 00:15:10,270 高迪 313 00:15:10,270 --> 00:15:13,140 如果我們積極配合事件的調查 314 00:15:13,190 --> 00:15:15,900 而捲入醫療訴訟這樣的糾紛中去的話 315 00:15:15,900 --> 00:15:18,340 我想高迪的認證會受到影響吧 316 00:15:18,340 --> 00:15:22,400 那樣的話 立花他們一直以來的努力也會化為泡影 317 00:15:22,400 --> 00:15:24,260 我絕對不會公開佃先生的姓名 318 00:15:24,260 --> 00:15:26,010 也不會給貴公司添任何麻煩 319 00:15:26,010 --> 00:15:28,630 世上沒有不透風的牆 320 00:15:29,520 --> 00:15:32,010 雖然很對不起你 321 00:15:32,030 --> 00:15:33,730 但是作為這個公司的幹部 322 00:15:33,730 --> 00:15:36,530 我認為我們不應該參與進去 323 00:15:36,640 --> 00:15:39,240 現在我們跟帝國重工的業務關係也斷了 324 00:15:39,240 --> 00:15:42,460 所以對我們來說 當務之急是讓高迪獲得成功 325 00:15:42,530 --> 00:15:45,260 根本沒有時間把心思花在其他事情上 326 00:15:49,830 --> 00:15:52,770 我能問你一個問題嗎 327 00:15:52,840 --> 00:15:53,910 請講 328 00:15:56,420 --> 00:16:00,620 我聽說 醫療訴訟對死者家屬來說是非常嚴酷的鬥爭 329 00:16:01,190 --> 00:16:03,850 你是一個自由記者 為什麼要如此地關注這個事件 330 00:16:03,940 --> 00:16:06,880 一定要找出真相呢 331 00:16:09,140 --> 00:16:10,250 不好意思 332 00:16:10,880 --> 00:16:12,620 不方便回答的話就算了 333 00:16:14,470 --> 00:16:19,550 五年前 我丈夫因為醫療事故 去世了 334 00:16:20,270 --> 00:16:23,840 可是 醫院根本不承認他們的失誤 335 00:16:23,840 --> 00:16:26,200 還想要抹消一切 336 00:16:26,520 --> 00:16:32,260 就算打官司 也根本沒有勝算 337 00:16:35,310 --> 00:16:36,700 所以我 338 00:16:37,580 --> 00:16:41,520 想要盡我所能去幫助跟我有同樣痛苦經歷的人 339 00:16:43,300 --> 00:16:47,330 所以我才選擇了這條道路 340 00:16:47,800 --> 00:16:49,250 我絕對不是 341 00:16:49,520 --> 00:16:52,660 因為獵奇心理或者為了功名利祿才來調查的 342 00:16:53,430 --> 00:16:55,840 我只是想揭開真相的謎底 343 00:16:57,620 --> 00:17:02,610 這種事情 可是攸關人命的 344 00:17:11,470 --> 00:17:12,360 我知道了 345 00:17:12,360 --> 00:17:13,490 社長 346 00:17:14,180 --> 00:17:15,760 我們會幫忙的 347 00:17:15,760 --> 00:17:17,170 謝謝您 348 00:17:18,210 --> 00:17:19,150 阿山 349 00:17:20,990 --> 00:17:22,380 就這樣好嗎 阿殿 350 00:17:24,270 --> 00:17:25,360 阿殿 351 00:17:26,940 --> 00:17:28,910 真沒辦法 352 00:17:33,410 --> 00:17:36,980 可是 你真的有設計圖紙嗎 353 00:17:37,200 --> 00:17:39,680 有的 我帶了影本 354 00:17:44,740 --> 00:17:46,070 這東西你是從哪弄來的 355 00:17:46,070 --> 00:17:47,800 抱歉這個獲取途徑我不能說 356 00:17:49,040 --> 00:17:50,140 怎麼樣 357 00:17:50,390 --> 00:17:52,880 光靠這個來判斷核心臟是否有缺陷 358 00:17:52,880 --> 00:17:54,760 還是很困難的 359 00:17:54,760 --> 00:17:56,010 是嗎 360 00:17:56,040 --> 00:17:57,670 這個能先給我們保管嗎 361 00:17:57,960 --> 00:17:59,010 當然 362 00:17:59,010 --> 00:18:00,130 還有 除此之外 363 00:18:00,130 --> 00:18:02,840 要是能有一些實驗數據之類的材料的話 364 00:18:02,840 --> 00:18:04,360 我想會更容易判斷 365 00:18:04,360 --> 00:18:05,460 我知道了 366 00:18:05,460 --> 00:18:07,450 我試試看能不能拿到手 367 00:18:09,250 --> 00:18:12,830 佃先生 那就拜託了 368 00:18:13,480 --> 00:18:15,020 這是我們的設計圖 369 00:18:18,460 --> 00:18:20,270 數據都是一樣的 370 00:18:20,270 --> 00:18:23,810 錯不了 這就是我設計的 371 00:18:24,320 --> 00:18:25,850 真是中里做的嗎 372 00:18:26,480 --> 00:18:29,190 估計是中里把設計圖帶去了佐山製作所 373 00:18:29,190 --> 00:18:30,200 然後又原封不動地 374 00:18:30,200 --> 00:18:32,730 作為新設計的閥門交給了日本克萊因 375 00:18:32,980 --> 00:18:34,890 這個混蛋 376 00:18:36,360 --> 00:18:37,380 沒事的 377 00:18:37,390 --> 00:18:38,330 沒事沒事 378 00:18:38,330 --> 00:18:41,100 真的沒事 真的沒事 379 00:18:41,150 --> 00:18:42,720 怎麼辦 社長 380 00:18:42,750 --> 00:18:44,570 這件事先交給我吧 381 00:18:45,040 --> 00:18:48,310 接下來該神谷律師出場了 382 00:18:48,360 --> 00:18:49,450 拜託了 383 00:18:50,330 --> 00:18:53,420 這件事情我暫時不跟立花他們說 384 00:18:54,070 --> 00:18:56,930 因為我想讓他們集中精力做高迪的樣品 385 00:18:56,930 --> 00:18:57,800 是啊 386 00:18:57,800 --> 00:19:01,120 不過 事情的發展越來越讓人摸不著頭腦了呢 387 00:19:01,120 --> 00:19:02,990 那個NASA的混蛋 388 00:19:26,690 --> 00:19:27,980 佃利菜小姐 389 00:19:28,100 --> 00:19:30,420 你為什麼想要進入我們公司呢 390 00:19:30,420 --> 00:19:34,210 大學三年 我學習了宇宙航天學 391 00:19:34,210 --> 00:19:37,550 將來想要從事火箭的研發工作 392 00:19:37,550 --> 00:19:38,810 好了 不合格 393 00:19:38,810 --> 00:19:40,060 為什麼啊 394 00:19:40,060 --> 00:19:42,150 因為我根本感覺不到你的熱情啊 395 00:19:42,180 --> 00:19:44,550 沒覺得你非常想要在我們公司工作 396 00:19:44,550 --> 00:19:47,550 我又不想去你們公司啊好不好 397 00:19:47,620 --> 00:19:49,550 這是模擬面試 認真配合行嗎 398 00:19:49,550 --> 00:19:51,270 我非常認真啊 399 00:19:51,320 --> 00:19:54,460 如果我是面試官的話 就算應聘者嘴巴笨不會說話 400 00:19:54,460 --> 00:19:56,540 但只要能直接表達自己真實的想法 我就會選擇他 401 00:19:56,540 --> 00:19:58,160 又來了 402 00:19:58,480 --> 00:19:59,690 夠了 403 00:19:59,760 --> 00:20:01,790 找你來模擬簡直是個錯誤 404 00:20:01,800 --> 00:20:03,230 你給我認真點 別走啊 405 00:20:03,230 --> 00:20:06,050 你看 這些是我從出雲大社 香取神宮 406 00:20:06,050 --> 00:20:08,080 還有湯島天神那裡求來的 407 00:20:08,440 --> 00:20:10,550 謝謝 收起來 408 00:20:13,900 --> 00:20:17,650 我說你 怎麼求了這麼多神啊 409 00:20:17,650 --> 00:20:18,800 不行嗎 410 00:20:18,840 --> 00:20:22,810 為了實現夢想 求神拜佛我也願意 411 00:20:22,810 --> 00:20:24,570 我可不會裝模作樣 412 00:20:24,580 --> 00:20:29,280 這就對了 剛才的回答很好很真實 你被錄用了 413 00:20:29,420 --> 00:20:31,160 笨蛋啊你 414 00:20:34,930 --> 00:20:36,600 笨蛋啊你 415 00:20:40,550 --> 00:20:42,440 {\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間倫子嗎 416 00:20:42,440 --> 00:20:45,270 是的 她原來是每朝新聞的記者 417 00:20:45,270 --> 00:20:46,640 去年因獲得紀實類文學大獎 418 00:20:46,640 --> 00:20:49,500 而備受關注 419 00:20:49,530 --> 00:20:52,680 她似乎還寫過很多揭發醫療事故與院內感染的報導 420 00:20:50,010 --> 00:20:51,180 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}先進醫療的陰暗面 從隱瞞醫療事故 窺見大醫院 醫療中心的派系鬥爭 421 00:20:52,680 --> 00:20:55,690 就是這個女人在到處打探核心臟的事嗎 422 00:20:55,690 --> 00:20:58,370 她還說要採訪我們公司和佐山製作所 423 00:20:58,370 --> 00:20:59,860 不過我們已經全部拒絕了 424 00:20:59,860 --> 00:21:01,410 那不就得了嗎 425 00:21:01,410 --> 00:21:03,510 但有件事我還有些擔心 426 00:21:03,750 --> 00:21:05,780 有個接受採訪的外包員工說 427 00:21:05,780 --> 00:21:10,180 那個女記者給他看了設計圖 並且詢問了他的意見 428 00:21:10,470 --> 00:21:11,490 設計圖 429 00:21:11,490 --> 00:21:14,310 但是 設計圖肯定不是本公司外洩的 430 00:21:14,310 --> 00:21:15,190 也就是說 431 00:21:15,190 --> 00:21:18,090 聽你這意思 難不成是從我研究室外洩的 432 00:21:18,480 --> 00:21:19,690 胡說 433 00:21:20,370 --> 00:21:23,970 能拿到設計圖影本的人 只有醫生 434 00:21:26,310 --> 00:21:27,400 是卷田嗎 435 00:21:27,410 --> 00:21:29,350 聽說卷田醫生因為這次事故 436 00:21:29,350 --> 00:21:31,460 要被調到高知去了 437 00:21:31,460 --> 00:21:34,280 是啊 我當時就該直接解僱他 438 00:21:34,280 --> 00:21:38,370 不 這麼做只會惹出更大的禍端 439 00:21:38,460 --> 00:21:42,050 人被逼入絕境時 就會暴露本性 440 00:21:42,060 --> 00:21:44,670 若是這樣 他今後不知道還會做出什麼事 441 00:21:44,670 --> 00:21:46,850 那你讓我怎麼辦 442 00:21:46,850 --> 00:21:51,010 您現在應該給他找個失敗者的藉口 443 00:21:51,080 --> 00:21:52,410 失敗者的藉口 444 00:21:52,410 --> 00:21:55,270 也就是給失敗者一條退路 445 00:21:55,890 --> 00:21:59,580 年輕醫生因為處置不慎 引發事故 446 00:21:59,580 --> 00:22:01,820 而卷田醫生獨自承擔了所有責任 447 00:22:01,970 --> 00:22:03,370 您不妨體諒他一下 448 00:22:03,370 --> 00:22:05,690 你的意思是讓我饒了他嗎 449 00:22:05,690 --> 00:22:07,780 不聽人話的駑馬 450 00:22:07,980 --> 00:22:11,110 要在目之所及的地方馴養才安全 451 00:22:11,110 --> 00:22:13,930 也對 與其讓神經病記者 452 00:22:13,930 --> 00:22:16,680 被害妄想症發作 說些有的沒的 453 00:22:16,680 --> 00:22:20,100 倒不如給他點甜頭 封住他的嘴來得穩妥 454 00:22:21,650 --> 00:22:24,450 可惡 什麼破記者 455 00:22:24,450 --> 00:22:26,100 就是因為記者亂寫 456 00:22:26,160 --> 00:22:29,090 有意研發醫療器械的醫生和製造商 457 00:22:29,090 --> 00:22:30,450 才會越來越少 直到消失 458 00:22:30,450 --> 00:22:33,560 這世上不存在完美無缺的醫療 459 00:22:33,560 --> 00:22:37,660 所謂的醫療 是累積失敗的教訓 460 00:22:37,660 --> 00:22:40,980 提出假說 進行證實 如此無限循環沉澱出來的 461 00:22:42,260 --> 00:22:45,530 記者自封正義使者 寫些狗屁報導 462 00:22:45,530 --> 00:22:47,380 尾巴都要翹到天上去了 463 00:22:47,380 --> 00:22:50,970 然而這群人 才是阻礙我國醫療進步的禍首 464 00:22:50,970 --> 00:22:53,800 讓患者面臨生命危險的元兇 465 00:22:55,150 --> 00:22:57,310 差不多該完事了吧 466 00:22:57,470 --> 00:22:59,500 什麼時候才能完成 467 00:22:59,530 --> 00:23:01,400 這個月一定可以 468 00:23:01,400 --> 00:23:04,420 那我等著 469 00:23:04,890 --> 00:23:09,440 社長 聽說臨床試驗患者死了 這是真的嗎 470 00:23:10,540 --> 00:23:11,580 嗯 471 00:23:11,720 --> 00:23:13,500 您為什麼不告訴我 472 00:23:13,500 --> 00:23:18,830 我不想讓你操心 耽誤工作的進度 473 00:23:19,040 --> 00:23:22,130 我不知道你是聽誰說的 不過你不用擔心 474 00:23:22,130 --> 00:23:24,820 核心臟什麼問題都沒有 475 00:23:24,820 --> 00:23:25,930 真的嗎 476 00:23:25,930 --> 00:23:27,080 那當然 477 00:23:27,080 --> 00:23:29,890 這是經過徹底驗證得出的答案 478 00:23:30,570 --> 00:23:31,680 太好了 479 00:23:31,990 --> 00:23:34,160 你不必有任何顧慮 480 00:23:34,370 --> 00:23:38,340 盡快把這個閥門改良好就行了 481 00:23:38,640 --> 00:23:39,250 是 482 00:23:39,250 --> 00:23:40,330 不過 483 00:23:40,940 --> 00:23:43,660 如果沒能按時完成 你知道會有什麼後果吧 484 00:23:47,000 --> 00:23:49,920 我會斷了你的活路 485 00:23:51,540 --> 00:23:53,800 讓你這輩子都當不了技術員 486 00:23:55,260 --> 00:23:57,970 就是說高知之行作罷了嗎 487 00:23:57,970 --> 00:24:03,480 我還是決定 讓你留在我身邊協助我 488 00:24:03,480 --> 00:24:04,230 教授 489 00:24:04,230 --> 00:24:05,350 卷田 490 00:24:06,890 --> 00:24:10,240 設計圖的事就當沒發生過 491 00:24:11,890 --> 00:24:15,270 所以 你也不要再插手了 492 00:24:16,770 --> 00:24:18,050 明白嗎 493 00:24:19,500 --> 00:24:22,510 之後 卷田告訴{\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間倫子 494 00:24:22,510 --> 00:24:25,850 他無法繼續協助了 495 00:24:26,450 --> 00:24:28,550 關於尋找支援高迪計劃的企業一事 496 00:24:28,550 --> 00:24:32,020 銷售部去找過三島重機 姬川商事等很多企業 497 00:24:32,020 --> 00:24:35,010 不過還沒找到願意支援的企業 498 00:24:35,010 --> 00:24:36,070 是嗎 499 00:24:36,070 --> 00:24:38,180 這些公司剛開始態度都很好 500 00:24:38,180 --> 00:24:41,160 但是一聽說我們和帝國重工的生意沒了 501 00:24:41,160 --> 00:24:42,560 就突然翻臉不認人了 502 00:24:42,560 --> 00:24:45,290 樣品那邊 立花他們正在加緊努力 503 00:24:45,630 --> 00:24:48,320 再過28小時 耐久性測試就要出結果了 504 00:24:48,460 --> 00:24:50,210 應該會是個好結果 505 00:24:50,210 --> 00:24:52,280 既然找不到企業支援 506 00:24:52,280 --> 00:24:56,680 我們就只能靠盡量提高技術去應對Pmea了 507 00:24:56,680 --> 00:24:57,800 是 508 00:24:57,980 --> 00:25:01,360 但是僅憑這樣 那個叫瀧川的評審會認可嗎 509 00:24:59,370 --> 00:25:02,880 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}Pmea 評審負責人 瀧川信二 510 00:25:01,360 --> 00:25:03,250 他對我們公司明顯懷有敵意 511 00:25:05,740 --> 00:25:06,840 失陪一下 512 00:25:09,560 --> 00:25:10,480 你好 我是佃 513 00:25:10,480 --> 00:25:11,510 我是{\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間 514 00:25:11,560 --> 00:25:14,840 是這樣的 前幾天跟您說過的實驗數據 515 00:25:14,840 --> 00:25:16,810 現在估計拿不到了 516 00:25:16,810 --> 00:25:17,730 這樣啊 517 00:25:17,730 --> 00:25:19,000 非常抱歉 518 00:25:19,420 --> 00:25:20,710 另外 關於設計圖 519 00:25:20,720 --> 00:25:23,360 您之後有什麼新發現嗎 520 00:25:23,360 --> 00:25:25,470 其實我正想跟您談談這件事 521 00:25:26,050 --> 00:25:27,970 您有空來一趟我們公司嗎 522 00:25:31,270 --> 00:25:34,000 我知道了 今後還請多關照 523 00:25:31,470 --> 00:25:35,430 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}福井縣 北陸醫科大學 524 00:25:36,280 --> 00:25:39,040 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}北陸醫科大學教授 一村隼人 525 00:25:36,670 --> 00:25:39,250 論文這次也沒通過 526 00:25:39,630 --> 00:25:41,790 又是迫於貴船教授的壓力吧 527 00:25:45,730 --> 00:25:47,860 醫學究竟是什麼呢 528 00:25:48,440 --> 00:25:50,490 有時候我會感到費解 529 00:25:50,890 --> 00:25:52,850 研究是為了什麼 530 00:25:53,130 --> 00:25:55,000 當醫生又是為了什麼 531 00:25:56,230 --> 00:25:59,990 應該就是為了治病救人吧 532 00:26:02,210 --> 00:26:05,650 說到底 醫學會的地位和名聲 533 00:26:06,000 --> 00:26:07,900 都只是為了滿足自己的虛榮心罷了 534 00:26:08,720 --> 00:26:10,020 我認為一個醫生合不合格 535 00:26:10,830 --> 00:26:12,780 要看他面對患者的時候 536 00:26:14,570 --> 00:26:16,720 像政治家那樣善於經營的醫生也好 537 00:26:16,860 --> 00:26:18,500 見錢眼開的醫生也罷 538 00:26:18,840 --> 00:26:22,240 面對人命的時候會想要全力施救 539 00:26:22,720 --> 00:26:24,370 這才是真正的醫生吧 540 00:26:25,530 --> 00:26:27,100 說了些大話 抱歉 541 00:26:28,860 --> 00:26:31,410 醫生 有客人 542 00:26:32,250 --> 00:26:35,100 圭太 你來了啊 543 00:26:36,160 --> 00:26:37,390 我來看聖人 544 00:26:37,640 --> 00:26:39,700 是嗎 你最近身體怎麼樣 545 00:26:37,980 --> 00:26:41,000 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}高橋圭太 546 00:26:40,040 --> 00:26:43,760 可健康了 昨天還在學校踢了足球呢 547 00:26:43,760 --> 00:26:44,830 這樣啊 548 00:26:47,570 --> 00:26:50,080 聖人也能好起來吧 549 00:26:51,280 --> 00:26:54,310 我們還能一起踢足球吧 550 00:26:56,720 --> 00:26:59,000 嗯 當然能 551 00:26:57,930 --> 00:27:02,270 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}中島聖人 552 00:26:59,360 --> 00:27:03,490 為了讓他康復 櫻田叔叔和之前東京來的哥哥們 553 00:27:03,500 --> 00:27:06,180 都在拚命製作治療他的零件 554 00:27:06,730 --> 00:27:09,590 聖人知道了肯定也會很高興 555 00:27:10,940 --> 00:27:13,550 好了 我們走吧 聖人還在等著你呢 556 00:27:13,550 --> 00:27:15,320 嗯 拜拜 557 00:27:30,180 --> 00:27:32,120 我太愚蠢了 558 00:27:33,990 --> 00:27:35,760 我要去見貴船教授 559 00:27:36,460 --> 00:27:38,780 見他 您該不會要 560 00:27:38,840 --> 00:27:41,400 我想請他一起來研發高迪 561 00:27:42,800 --> 00:27:47,410 因為我和貴船教授關係不睦 562 00:27:47,560 --> 00:27:50,170 整個計劃就要停滯不前 563 00:27:50,650 --> 00:27:52,800 怎麼能允許這種荒唐事發生 564 00:27:54,990 --> 00:27:57,870 絕對不可以讓高迪因此而止步 565 00:28:08,800 --> 00:28:12,770 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}高迪計劃 人工瓣膜耐久性測試 566 00:28:12,280 --> 00:28:14,840 我們改良了鉸鏈的形狀 567 00:28:14,840 --> 00:28:17,340 上次測試的時候 感覺非常好 568 00:28:17,350 --> 00:28:19,640 這次一定要成功 一定要 569 00:28:19,890 --> 00:28:21,970 5 4 570 00:28:21,970 --> 00:28:24,850 3 2 1 571 00:28:25,470 --> 00:28:27,230 已經過了200個小時 572 00:28:27,230 --> 00:28:28,430 停止測試 573 00:28:32,920 --> 00:28:35,570 心排量最高為每分鐘6升 574 00:28:35,570 --> 00:28:39,500 瓣膜的跨瓣壓差低於10毫米汞柱 575 00:28:40,510 --> 00:28:41,930 滿足標準 576 00:28:43,420 --> 00:28:45,040 成功了 577 00:28:56,250 --> 00:28:57,300 做得好 578 00:29:08,370 --> 00:29:12,560 你們真的做得太好了 579 00:29:14,340 --> 00:29:15,350 謝謝你們 580 00:29:16,380 --> 00:29:17,590 謝謝了 581 00:29:23,220 --> 00:29:25,820 快來誇誇他們 快來誇誇 582 00:29:31,120 --> 00:29:34,400 社長 我剛好也想聯繫你 583 00:29:34,410 --> 00:29:38,220 高迪的樣品總算有希望了 584 00:29:38,750 --> 00:29:39,760 真的嗎 585 00:29:41,070 --> 00:29:43,440 最低標準值已經達到 586 00:29:44,670 --> 00:29:47,460 真野 可以去Pmea了 587 00:29:48,460 --> 00:29:49,870 一村教授在嗎 588 00:29:51,510 --> 00:29:52,520 他 589 00:29:55,860 --> 00:29:58,330 我今天有事相求 590 00:29:58,630 --> 00:30:00,560 怎麼了 這麼正式 591 00:30:01,550 --> 00:30:05,270 您能為我們的開發事業提供助力嗎 592 00:30:06,360 --> 00:30:08,020 什麼開發事業 593 00:30:08,020 --> 00:30:11,660 是您感興趣的新型人工瓣膜開發 594 00:30:13,450 --> 00:30:14,780 是那件事啊 595 00:30:15,250 --> 00:30:16,150 是 596 00:30:17,820 --> 00:30:22,590 很遺憾 現在核心臟的檢驗已經開始 597 00:30:22,770 --> 00:30:25,000 已經不是關心這件事的時候了 598 00:30:25,560 --> 00:30:27,950 如果那時你能贊成 599 00:30:28,590 --> 00:30:30,900 說不定還有點辦法 600 00:30:31,950 --> 00:30:34,580 現在我已經幫不上忙了 601 00:30:36,500 --> 00:30:40,390 那時 你好像說過 602 00:30:41,240 --> 00:30:44,530 高迪是你的主意 603 00:30:45,540 --> 00:30:48,930 那你好好加油不就好了 604 00:30:49,680 --> 00:30:51,420 哪輪得到我出場啊 605 00:30:52,400 --> 00:30:57,400 我們正苦於Pmea的約談 606 00:30:58,380 --> 00:31:03,690 所以呢 一村 這是要我呼之則來揮之則去嗎 607 00:31:05,050 --> 00:31:07,140 我為上次的無禮道歉 608 00:31:07,320 --> 00:31:10,670 可是 為了在等待人工瓣膜的孩子們 609 00:31:11,230 --> 00:31:12,590 早一天也好 610 00:31:14,440 --> 00:31:16,790 哪怕只早一天 我都想將它投入實用 611 00:31:16,840 --> 00:31:18,890 你加油吧 612 00:31:19,070 --> 00:31:20,190 請等一等 613 00:31:20,850 --> 00:31:21,980 那麼至少 614 00:31:22,010 --> 00:31:25,290 如果Pmea的評審來徵求您的意見 615 00:31:25,440 --> 00:31:29,320 能請您幫忙說明人工瓣膜的開發意義嗎 616 00:31:30,590 --> 00:31:32,440 我做不到 617 00:31:32,970 --> 00:31:36,010 因為我是局外人 618 00:31:36,230 --> 00:31:37,170 教授 619 00:31:38,780 --> 00:31:42,040 我們傾盡全力開發人工瓣膜 620 00:31:42,360 --> 00:31:45,810 為了救助更多患者 我們拚命努力 621 00:31:47,540 --> 00:31:51,070 求您了 教授 求您了 622 00:31:51,260 --> 00:31:52,360 求您了 623 00:31:56,160 --> 00:31:58,660 一村 你真不像話 624 00:32:25,370 --> 00:32:28,210 這樣啊 被拒絕了啊 625 00:32:28,290 --> 00:32:31,870 我真是什麼都幹不成啊 626 00:32:32,130 --> 00:32:33,280 太好了 627 00:32:35,660 --> 00:32:39,660 我是因為感受到你的創意和櫻田先生的熱情 628 00:32:39,840 --> 00:32:42,300 對這項開發的前景產生共鳴 629 00:32:42,370 --> 00:32:44,330 才想要實施高迪計劃 630 00:32:44,810 --> 00:32:47,010 這和貴船教授沒有關係 631 00:32:50,280 --> 00:32:54,710 貴川教授曾經也是個把人命放在第一位的醫生 632 00:32:56,270 --> 00:32:58,580 但在大學醫院這個組織裡 633 00:32:59,310 --> 00:33:01,610 人會為名利所迷 634 00:33:02,030 --> 00:33:03,580 發生改變 635 00:33:07,320 --> 00:33:10,250 要怎樣才能讓那樣的人清醒過來呢 636 00:33:10,850 --> 00:33:15,010 要讓他們受挫 637 00:33:15,980 --> 00:33:17,030 受挫 638 00:33:17,410 --> 00:33:18,700 我只是這麼覺得 639 00:33:19,440 --> 00:33:23,050 因為我以前也有過重大的失敗 受過挫折 640 00:33:24,790 --> 00:33:27,140 我可不覺得貴船教授會受挫 641 00:33:36,420 --> 00:33:39,470 佃社長 要取消 642 00:33:41,390 --> 00:33:42,790 下次的Pmea約談嗎 643 00:33:44,150 --> 00:33:45,730 這樣真的好嗎 644 00:33:45,730 --> 00:33:49,350 難得一村教授跟您開口 您卻拒絕了 645 00:33:49,360 --> 00:33:51,620 反正那高迪計劃 646 00:33:51,620 --> 00:33:54,540 也沒辦法繼續發展了 不是嗎 647 00:33:54,590 --> 00:33:57,600 是 應當發展不下去了吧 648 00:33:57,600 --> 00:34:02,260 我打算等他們陷入絕境了 再伸手幫他們一把 649 00:34:02,260 --> 00:34:07,100 您這是可憐天下父母心 650 00:34:09,060 --> 00:34:12,260 洩露 那張設計圖是從別的地方偷來的嗎 651 00:34:12,260 --> 00:34:13,960 十有八九是 652 00:34:15,320 --> 00:34:18,240 感覺幹什麼都不順利啊 653 00:34:19,830 --> 00:34:22,810 知道是誰做的嗎 654 00:34:23,460 --> 00:34:24,080 這個 655 00:34:24,080 --> 00:34:26,540 教授 讓您久等了 656 00:34:27,120 --> 00:34:29,840 今天我有東西想請您務必看看 657 00:34:32,740 --> 00:34:36,180 這是新型高迪運作評測的測試結果 658 00:34:42,310 --> 00:34:43,080 什麼 659 00:34:44,130 --> 00:34:45,160 這是什麼 660 00:34:46,080 --> 00:34:47,370 達到標準了 661 00:34:49,110 --> 00:34:51,640 他們可不會就此滿足啊 662 00:34:52,400 --> 00:34:53,610 為了做得更好 663 00:34:53,610 --> 00:34:56,380 他們每天不眠不休埋頭開發 664 00:34:57,040 --> 00:35:00,520 所以 不能取消Pmea的約談 665 00:35:01,220 --> 00:35:03,270 就算勝算渺茫 666 00:35:03,620 --> 00:35:06,260 也不能讓他們的努力白費 667 00:35:08,840 --> 00:35:12,210 教授 請你好好看看他們工作的樣子 668 00:35:13,370 --> 00:35:14,210 好 669 00:35:16,090 --> 00:35:17,810 一村教授來了 670 00:35:31,700 --> 00:35:32,530 立花 671 00:35:34,070 --> 00:35:35,270 教授 做好了 672 00:35:37,170 --> 00:35:38,800 新型高迪做好了 673 00:35:39,390 --> 00:35:41,270 我剛剛看過數據了 674 00:35:41,450 --> 00:35:42,660 非常出色 675 00:35:44,240 --> 00:35:45,820 但過程很辛苦吧 676 00:35:46,030 --> 00:35:49,030 每當我們快要放棄 677 00:35:49,350 --> 00:35:50,910 就會看看那些照片 678 00:35:51,910 --> 00:35:56,330 就會覺得他們像在說 679 00:35:56,410 --> 00:35:58,560 不要輸 再加把勁 680 00:36:00,290 --> 00:36:02,750 圭太和聖人怎麼樣了 681 00:36:03,210 --> 00:36:05,420 圭太出院了 已經痊癒 682 00:36:05,940 --> 00:36:09,490 聖人還沒找到合適的人工瓣膜 683 00:36:13,280 --> 00:36:15,400 這是圭太交給我的 684 00:36:24,320 --> 00:36:27,390 謝謝你們之前送我塑膠模型 685 00:36:27,750 --> 00:36:29,240 你們回去之後 686 00:36:29,240 --> 00:36:32,350 我從一村醫生那聽說 687 00:36:32,350 --> 00:36:35,610 你們在做能幫我們把病治好的重要零件 688 00:36:35,690 --> 00:36:37,500 我很高興 689 00:36:38,040 --> 00:36:40,980 那之後我出院了 690 00:36:41,220 --> 00:36:45,590 但我的朋友聖人還沒能做上手術 691 00:36:45,640 --> 00:36:47,020 一直在住院 692 00:36:47,020 --> 00:36:51,070 你要趕快好起來 再和我們一起踢球 大家都在等你 693 00:36:52,710 --> 00:36:55,780 我想和聖人一起踢球 694 00:36:56,690 --> 00:36:59,220 世界上還有很多小朋友 695 00:36:59,220 --> 00:37:01,500 和我們一樣被同樣的病痛折磨 696 00:37:02,070 --> 00:37:04,740 為了聖人和那些小朋友 697 00:37:04,790 --> 00:37:06,320 請你們一定要加油 698 00:37:06,740 --> 00:37:08,040 我支持你們 699 00:37:11,760 --> 00:37:15,280 也許Pmea的約談會失敗 700 00:37:15,560 --> 00:37:18,620 但為了不留悔恨 我們要傾盡全力 701 00:37:20,300 --> 00:37:21,780 這也是為了孩子們 702 00:37:31,320 --> 00:37:32,400 來 教授 703 00:37:33,230 --> 00:37:34,700 給我 704 00:37:34,700 --> 00:37:36,480 請拿起它好好看看 705 00:37:42,140 --> 00:37:43,060 請問 706 00:37:44,450 --> 00:37:45,310 是 707 00:37:46,810 --> 00:37:48,840 樣品都成功了 708 00:37:48,840 --> 00:37:52,630 卻說Pmea的約談也許會失敗 這是怎麼回事 709 00:37:53,330 --> 00:37:57,880 其實 一村教授和貴船教授之間的關係有點 710 00:38:31,500 --> 00:38:36,030 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}Pmea第三次約談 當天 711 00:38:42,190 --> 00:38:46,430 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}櫻田股份有限公司社長 櫻田章 712 00:38:42,760 --> 00:38:43,860 我走了 713 00:38:45,880 --> 00:38:48,320 小結 給我力量吧 714 00:38:51,970 --> 00:38:52,980 給我力量 715 00:38:56,250 --> 00:38:57,220 我出門了 716 00:39:00,190 --> 00:39:03,980 利菜說今天不用去面試 可以把這借你 717 00:39:04,540 --> 00:39:05,380 這是什麼 718 00:39:05,430 --> 00:39:06,450 利菜很努力 719 00:39:06,450 --> 00:39:07,990 你也要加油啊 720 00:39:08,110 --> 00:39:10,820 今天你不是要參加那個P什麼的約談嗎 721 00:39:18,710 --> 00:39:20,040 社長怎麼了 722 00:39:20,040 --> 00:39:21,660 該不會逃了吧 723 00:39:21,660 --> 00:39:22,950 怎麼可能 724 00:39:22,950 --> 00:39:24,310 我開玩笑的 725 00:39:24,350 --> 00:39:26,280 但願他沒睡過頭 726 00:39:28,790 --> 00:39:31,950 抱歉 勉強趕上了 抱歉 727 00:39:32,610 --> 00:39:34,610 這麼重要的日子裡您幹什麼呢 728 00:39:34,610 --> 00:39:36,270 有點事被叫出去了 729 00:39:36,720 --> 00:39:39,260 到1點了 730 00:39:39,270 --> 00:39:41,800 關於開發人工瓣膜高迪的 731 00:39:41,970 --> 00:39:44,260 第三次約談 現在開始 732 00:39:44,910 --> 00:39:45,950 拜託了 733 00:39:46,170 --> 00:39:47,330 拜託了 734 00:39:57,750 --> 00:39:59,570 約談開始了呢 735 00:40:06,600 --> 00:40:09,520 經過佃製作所的反覆研究 736 00:40:09,520 --> 00:40:13,170 此次帶來的新人工瓣膜樣品 737 00:40:13,170 --> 00:40:16,080 在性能上與以往的樣品相比有了顯著的進步 738 00:40:16,560 --> 00:40:17,170 拜託了 739 00:40:17,170 --> 00:40:18,100 是 740 00:40:18,760 --> 00:40:22,400 在這次的說明中 我會加入對該樣品 741 00:40:22,610 --> 00:40:26,050 實驗內容和結果的分析 742 00:40:26,560 --> 00:40:27,760 等一下 743 00:40:28,260 --> 00:40:31,390 在討論這個樣品什麼的之前 744 00:40:31,420 --> 00:40:34,650 請告訴我上次我們指出的問題 745 00:40:34,650 --> 00:40:36,220 是否已經有了改善 746 00:40:37,910 --> 00:40:40,700 唉呀呀 怎麼默不作聲啊 747 00:40:41,030 --> 00:40:44,820 我想問一下 是否已經得到了 748 00:40:44,820 --> 00:40:48,070 持有生產銷售業許可的大公司支援 749 00:40:48,200 --> 00:40:52,440 佃社長 您之前可是明確保證過的啊 750 00:40:52,440 --> 00:40:55,800 說一定會找到那樣的企業 751 00:40:55,880 --> 00:40:58,790 那麼 請說說看 752 00:40:58,870 --> 00:41:01,880 很抱歉 關於那件事 753 00:41:01,880 --> 00:41:05,050 現在正在反覆認真談判中 754 00:41:05,050 --> 00:41:07,550 什麼 也就是說 755 00:41:07,550 --> 00:41:10,010 還沒有找到嗎 756 00:41:10,540 --> 00:41:11,700 非常抱歉 757 00:41:14,540 --> 00:41:18,280 那麼諸位今天來這裡幹什麼啊 758 00:41:18,570 --> 00:41:22,370 山野邊前輩 算了吧 這只是浪費時間 759 00:41:22,070 --> 00:41:24,730 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}Pmea評審組組長 山野邊敏 760 00:41:22,930 --> 00:41:26,660 既然如此 那麼佃先生我們改日再談如何 761 00:41:26,660 --> 00:41:29,410 就算改日再談結果也是一樣的 762 00:41:29,410 --> 00:41:30,800 請別這麼說 763 00:41:31,070 --> 00:41:33,320 好歹看一看這個樣品吧 764 00:41:33,590 --> 00:41:35,480 真的非常優秀 765 00:41:39,580 --> 00:41:42,980 我們確實不是大公司 可能也沒什麼錢 766 00:41:43,130 --> 00:41:47,690 但是 對於開發人工瓣膜的熱情和技術 767 00:41:48,120 --> 00:41:50,690 看了這個樣品我想你們會明白的 768 00:41:50,690 --> 00:41:52,340 自賣自誇嗎 769 00:41:52,340 --> 00:41:54,750 不過是個人工瓣膜 居然捧得這麼高 770 00:41:54,750 --> 00:41:57,560 這想像力我可真是佩服 771 00:41:57,900 --> 00:42:01,620 真是個充滿希望的研發故事 772 00:42:01,680 --> 00:42:05,170 但是 心臟瓣膜病的治療 773 00:42:05,170 --> 00:42:07,630 至今都毫無問題 774 00:42:07,630 --> 00:42:10,410 是吧諸位 是吧 775 00:42:10,670 --> 00:42:14,160 那這就夠了不是嗎 776 00:42:14,570 --> 00:42:17,050 這個叫高迪的人工瓣膜 777 00:42:17,390 --> 00:42:20,050 不過是無用之物不是嗎 778 00:42:20,100 --> 00:42:20,610 那個 779 00:42:20,610 --> 00:42:21,700 不是這樣的 780 00:42:22,950 --> 00:42:25,870 確實以前人工瓣膜的手術都順利進行了 781 00:42:26,180 --> 00:42:28,570 但是 並不是所有需要動手術的孩子 782 00:42:28,810 --> 00:42:30,310 都能夠進行手術 783 00:42:31,730 --> 00:42:34,220 因為人工瓣膜大小不合適 784 00:42:34,530 --> 00:42:36,180 日本有很多孩子手術延後 785 00:42:36,600 --> 00:42:38,130 病情惡化 786 00:42:38,550 --> 00:42:42,800 無法與朋友玩耍 787 00:42:43,840 --> 00:42:45,060 在這個國家裡 788 00:42:45,950 --> 00:42:48,920 我們研發組裡的公司可能確實都只是小公司 789 00:42:48,990 --> 00:42:52,910 但是 很多的孩子們一直在等著高迪完成 790 00:42:53,030 --> 00:42:55,250 臨床使用的那一天 791 00:42:55,820 --> 00:42:57,280 生命的寶貴 792 00:42:58,240 --> 00:43:00,830 難道可以用公司的大小來衡量嗎 793 00:43:01,940 --> 00:43:03,590 我認為不能 794 00:43:04,690 --> 00:43:07,350 無論是什麼公司 只要是為了保護人的生命 795 00:43:07,540 --> 00:43:09,160 一心一意 真誠地 796 00:43:09,920 --> 00:43:12,080 用堅毅的意志做出來的產品 797 00:43:12,340 --> 00:43:14,650 就不該以公司的規模為衡量尺度 798 00:43:14,860 --> 00:43:17,840 而至少應該切切實實去討論 799 00:43:17,840 --> 00:43:20,610 這個產品是否真的優秀 繼而作出判斷 800 00:43:31,280 --> 00:43:32,610 瀧川先生 剛才 801 00:43:33,870 --> 00:43:36,730 您問了我們今天為什麼來這裡對吧 802 00:43:37,350 --> 00:43:39,270 這不是廢話嘛 803 00:43:39,480 --> 00:43:42,570 今天我們到這來的理由只有一個 804 00:43:42,870 --> 00:43:46,860 就是為了挽救受病痛折磨的孩子們的生命 805 00:43:47,460 --> 00:43:50,500 高迪 就是他們為了實現這個願望 806 00:43:50,500 --> 00:43:53,870 而拚命挑戰 不懈努力的見證 807 00:43:53,870 --> 00:43:55,830 也是我們技術的結晶 808 00:43:56,400 --> 00:43:59,920 請你們不要移開目光 好好看看 809 00:44:12,890 --> 00:44:16,020 好 你偉大的演講到此結束了吧 810 00:44:16,020 --> 00:44:18,740 那麼今天就到此為止 811 00:44:18,740 --> 00:44:20,970 下次也沒必要再見了 812 00:44:20,970 --> 00:44:24,920 可以吧 山野邊組長 813 00:44:24,920 --> 00:44:28,740 不 再聽他們講講吧 814 00:44:28,740 --> 00:44:30,170 再談也 815 00:44:30,170 --> 00:44:31,840 我有問題想問 816 00:44:32,430 --> 00:44:34,110 關於所用材料 817 00:44:34,120 --> 00:44:37,360 鈷鉻合金的強度測試 818 00:44:37,360 --> 00:44:39,350 和其他材料相比 819 00:44:39,360 --> 00:44:41,730 有多大的差別 820 00:44:42,420 --> 00:44:43,950 這個由我來回答 821 00:44:44,240 --> 00:44:47,640 和代表性的醫療用金屬鎳鈦合金相比 822 00:44:47,640 --> 00:44:52,120 鈷鉻合金的強度要比它高30% 823 00:44:52,130 --> 00:44:56,060 貴公司是否有用該材料製造的實際成果 824 00:44:56,060 --> 00:44:57,470 有一樣 825 00:44:58,030 --> 00:45:01,150 用於製作火箭引擎閥門零件的其中一部分 826 00:45:02,280 --> 00:45:03,650 這麼說來 這是 827 00:45:03,770 --> 00:45:05,630 這和火箭引擎零件 828 00:45:05,630 --> 00:45:07,690 使用的材料相同嗎 829 00:45:07,980 --> 00:45:08,810 是的 830 00:45:10,600 --> 00:45:13,000 真是令人吃驚啊 831 00:45:13,450 --> 00:45:16,870 得意個什麼勁 那個火箭引擎的交易 832 00:45:16,870 --> 00:45:20,290 不是已經因為敗給其他公司而取消了嗎 833 00:45:20,290 --> 00:45:23,430 這種程度的技術 再怎麼自誇 834 00:45:23,560 --> 00:45:26,410 也不過是大公司底下分包公司的水準 835 00:45:26,410 --> 00:45:27,880 不 瀧川先生 836 00:45:27,880 --> 00:45:29,590 唯有技術 837 00:45:29,590 --> 00:45:32,150 我們一直自負絕不輸給大公司 838 00:45:32,420 --> 00:45:34,930 如果可以的話 您有空的時候 839 00:45:34,930 --> 00:45:38,580 請來一趟敝公司 一定會讓您信服的 840 00:45:38,580 --> 00:45:39,760 用不著 841 00:45:40,050 --> 00:45:43,530 可以的話 請一定要來我們工廠 842 00:45:43,530 --> 00:45:45,310 說什麼傻話 843 00:45:45,310 --> 00:45:48,640 想因為這樣 就得到特殊待遇 844 00:45:48,640 --> 00:45:50,080 你的企圖可是顯而易見喔 845 00:45:50,250 --> 00:45:54,280 我們不管對誰都是公平公正 846 00:45:54,280 --> 00:45:55,080 從客觀的立場出發 847 00:45:55,080 --> 00:45:57,850 公正公平 客觀 848 00:45:57,870 --> 00:45:59,760 真的是這樣嗎 瀧川先生 849 00:45:59,900 --> 00:46:02,640 你 你想說什麼 850 00:46:02,640 --> 00:46:04,400 如果說錯了我道歉 851 00:46:04,610 --> 00:46:07,420 有傳言說你和核心臟的開發者貴船教授 852 00:46:07,420 --> 00:46:11,520 聚餐頻繁 還向他洩露消息 853 00:46:11,660 --> 00:46:13,930 這你要作何解釋 854 00:46:16,020 --> 00:46:17,570 你說什麼呢 855 00:46:17,790 --> 00:46:21,130 貴船教授和我 只不過是研發人員和評審的關係 856 00:46:21,140 --> 00:46:24,640 這種毫無根據的話 857 00:46:25,800 --> 00:46:28,550 這是你和貴船教授 858 00:46:28,550 --> 00:46:30,170 一個月裡數次見面的照片 859 00:46:30,600 --> 00:46:34,550 嘴上說著公正公平 實際上好像很偏心啊 860 00:46:35,020 --> 00:46:37,070 說起來 861 00:46:37,100 --> 00:46:39,640 你之前還勸我們找貴船教授商量 862 00:46:39,640 --> 00:46:41,700 是有什麼目的的吧 863 00:46:41,780 --> 00:46:46,270 比如說 計劃奪取我們的高迪 864 00:46:47,590 --> 00:46:49,270 怎麼可能啊 865 00:46:49,760 --> 00:46:52,960 我啊 是為了你們著想才給建議的 866 00:46:52,960 --> 00:46:55,630 難道不是受貴船教授所託嗎 867 00:46:55,800 --> 00:46:59,000 什麼蠢話 有什麼證據 868 00:46:59,270 --> 00:47:02,040 這是剛才我的幫手給我的 869 00:47:02,490 --> 00:47:05,150 那時我看了這照片都愕然了 870 00:47:05,360 --> 00:47:08,620 所以今天 即便要利用這個與你交易 871 00:47:08,630 --> 00:47:11,280 我也要讓你同意高迪的研發 872 00:47:12,230 --> 00:47:13,780 但是我錯了 873 00:47:16,840 --> 00:47:18,230 即便沒有這種東西 874 00:47:18,700 --> 00:47:23,280 我們高迪也足以得到你們的認可 875 00:47:23,600 --> 00:47:25,810 這是最好的人工瓣膜 876 00:47:25,810 --> 00:47:29,870 開什麼玩笑 不就是一起吃個飯 有什麼不可以 877 00:47:30,050 --> 00:47:34,240 我和貴船教授 是在談論醫療界的未來 878 00:47:34,520 --> 00:47:37,520 將那個偷拍來混淆視聽 879 00:47:37,520 --> 00:47:39,930 真是卑鄙 恬不知恥 880 00:47:40,310 --> 00:47:44,900 再說了 我們是在討論你們難以理解的高尚話題 881 00:47:46,410 --> 00:47:50,270 什麼高迪啊 人工瓣膜 我會 882 00:47:50,570 --> 00:47:52,430 徹底粉碎它的 883 00:47:52,430 --> 00:47:54,840 快喝啊 884 00:47:57,650 --> 00:47:59,800 怎麼了 瀧川先生 885 00:48:01,260 --> 00:48:04,750 如果你需要的話 那時候的錄音也有 886 00:48:05,550 --> 00:48:08,410 要不我把那高尚的對話 在這裡放出來 887 00:48:08,830 --> 00:48:09,970 讓大家也聽聽吧 888 00:48:09,980 --> 00:48:11,030 開什麼玩笑 889 00:48:11,470 --> 00:48:13,900 你以為你這套行得通嗎 890 00:48:15,390 --> 00:48:16,790 各位 到此為止 891 00:48:16,790 --> 00:48:18,700 今天到此為止 到此為止 892 00:48:18,700 --> 00:48:21,720 瀧川先生 請你別搞錯 893 00:48:21,960 --> 00:48:23,990 此次面談繼續與否 894 00:48:23,990 --> 00:48:26,060 是由我這個組長來決定的 895 00:48:26,070 --> 00:48:27,670 你沒那個權力 896 00:48:29,980 --> 00:48:31,410 把照片給我看一下 897 00:48:33,660 --> 00:48:35,070 給我看 898 00:48:44,300 --> 00:48:46,580 你是Pmea之恥 899 00:48:47,970 --> 00:48:49,130 請出去 900 00:48:52,290 --> 00:48:53,610 滾 901 00:49:08,600 --> 00:49:11,250 抱歉讓你們見笑了 902 00:49:13,240 --> 00:49:15,300 我有個提議 903 00:49:15,810 --> 00:49:18,890 既然已經累積了這麼多的實驗數據 904 00:49:19,560 --> 00:49:24,260 何不進入大型動物的實驗階段 905 00:49:24,810 --> 00:49:28,900 但是 持有生產銷售業許可的企業支持 906 00:49:29,000 --> 00:49:30,820 是不可或缺的 907 00:49:30,860 --> 00:49:34,750 進行實驗的同時 也請盡快找到那樣的企業 908 00:49:35,690 --> 00:49:36,710 一定會的 909 00:49:37,000 --> 00:49:40,260 上次面談以後 我們作了多次商討 910 00:49:41,620 --> 00:49:45,770 認為你們各位所做的是了不起的開發工作 911 00:49:47,200 --> 00:49:52,850 今後也請繼續實驗 盡早實現高迪計劃 912 00:49:53,330 --> 00:49:55,770 拯救更多的孩子 913 00:49:58,650 --> 00:50:00,020 必當竭盡全力 914 00:50:00,920 --> 00:50:02,180 謝謝 915 00:50:03,120 --> 00:50:04,300 謝謝 916 00:50:04,930 --> 00:50:06,310 謝謝 917 00:50:30,620 --> 00:50:32,770 社長 社長 918 00:50:34,530 --> 00:50:36,730 太好了 真的是太好了 919 00:50:37,110 --> 00:50:38,900 真野 過來 920 00:50:43,030 --> 00:50:45,920 社長 非常感謝您 921 00:50:49,030 --> 00:50:52,550 聽好了 現在還遠不是結束 922 00:50:52,950 --> 00:50:55,940 臨床試驗 厚勞省的審批 923 00:50:56,320 --> 00:50:57,450 銷售調查 924 00:50:58,250 --> 00:50:59,960 還有一大堆問題等著我們呢 925 00:51:00,420 --> 00:51:02,150 現在開始才是真正的決勝時刻 926 00:51:02,510 --> 00:51:03,500 是 927 00:51:20,230 --> 00:51:22,350 謝謝你提供的證據 928 00:51:22,810 --> 00:51:24,180 有幫到你們嗎 929 00:51:26,100 --> 00:51:28,170 這麼說這個是{\fn標楷體}{\fs23}咲{\fn}{\fs}間小姐你拿到的 930 00:51:29,010 --> 00:51:31,640 貴船教授跟Pmea的勾結 931 00:51:31,640 --> 00:51:33,210 跟核心臟也有所關聯 932 00:51:33,210 --> 00:51:35,160 所以我覺得要去調查 933 00:51:35,170 --> 00:51:36,330 原來是這樣啊 934 00:51:36,830 --> 00:51:41,090 聽說瀧川先生被撤銷了Pmea評審的資格 935 00:51:41,700 --> 00:51:43,490 雖然沒有了瀧川先生 936 00:51:43,530 --> 00:51:47,740 不過核心臟很快就會再次進入臨床試驗 937 00:51:47,870 --> 00:51:50,960 之前的患者死亡就當做沒事發生了嗎 938 00:51:50,960 --> 00:51:54,230 現在唯一的線索就是貴公司所做的設計圖 939 00:51:54,230 --> 00:51:55,830 被佐山製作所偷走 940 00:51:55,830 --> 00:51:58,680 然後交到日本克萊因手上這個可能性了 941 00:51:58,980 --> 00:52:02,360 所以無論如何都要找到證據 942 00:52:04,590 --> 00:52:05,640 怎麼了 943 00:52:05,680 --> 00:52:07,360 其實我一直在想 944 00:52:07,370 --> 00:52:08,990 總覺得有什麼不對 945 00:52:09,270 --> 00:52:12,450 不是我自誇 如果是真的按照那個設計圖製作的話 946 00:52:12,450 --> 00:52:14,760 不可能會出現故障的 947 00:52:17,360 --> 00:52:19,930 之前你不是說按設計圖完成製作是非常困難的嗎 948 00:52:19,930 --> 00:52:20,710 是的 949 00:52:22,250 --> 00:52:24,450 可是 如果並沒有完成的話 950 00:52:24,670 --> 00:52:27,260 那在臨床上使用的核心臟又是什麼 951 00:52:27,970 --> 00:52:29,220 有矛盾吧 952 00:52:29,620 --> 00:52:34,070 或者是他們將未完成品冒充完成品 953 00:52:34,280 --> 00:52:35,180 那就是說 954 00:52:36,390 --> 00:52:39,020 佐山在撒一個彌天大謊 955 00:52:40,640 --> 00:52:43,750 不管怎樣我們在這裡怎麼說都不會有答案的 956 00:52:43,940 --> 00:52:46,830 那麼我們要不要直接攻入中軍帥帳 957 00:52:46,980 --> 00:52:48,040 中軍帥帳 958 00:52:49,660 --> 00:52:50,980 是那個NASA的傢伙吧 959 00:52:53,760 --> 00:52:56,420 今天很感謝您抽出寶貴時間 960 00:52:56,770 --> 00:52:58,000 今天我想詢問的是 961 00:52:58,000 --> 00:52:59,550 是關於核心臟的事情吧 962 00:53:00,210 --> 00:53:03,340 您知道我要問這個還願意接受我的採訪嗎 963 00:53:03,340 --> 00:53:07,540 那當然 我沒什麼要隱瞞的 964 00:53:08,140 --> 00:53:09,990 也不需要逃避 965 00:53:10,550 --> 00:53:12,540 想問什麼請儘管問 966 00:53:13,110 --> 00:53:14,520 謝謝您的合作 967 00:53:15,280 --> 00:53:16,920 可是 在開始之前 968 00:53:21,080 --> 00:53:22,630 我請了他們兩位過來 969 00:53:22,850 --> 00:53:26,340 因為在技術方面我是完完全全的門外漢 970 00:53:26,450 --> 00:53:29,040 所以我希望佃先生他們也能參加採訪 971 00:53:29,440 --> 00:53:31,270 有什麼問題嗎 972 00:53:31,440 --> 00:53:34,260 沒有 完全沒有問題 973 00:53:35,480 --> 00:53:36,820 不過說起來 974 00:53:37,640 --> 00:53:39,950 我跟佃社長您真是相當有緣分呢 975 00:53:39,950 --> 00:53:41,170 是啊 976 00:53:41,980 --> 00:53:42,830 請坐 977 00:53:42,860 --> 00:53:43,830 不客氣了 978 00:53:49,020 --> 00:53:50,570 那麼 我們開始吧 979 00:53:52,760 --> 00:53:55,260 您知道這是什麼吧 980 00:53:57,450 --> 00:54:00,970 當然知道 媒體的人真可怕啊 981 00:54:01,140 --> 00:54:03,080 你們都是怎麼得到這些材料的 982 00:54:03,080 --> 00:54:04,910 這個問題我不方便回答 983 00:54:04,960 --> 00:54:06,100 也是啊 984 00:54:06,940 --> 00:54:10,360 不好意思 現在開始由我來發問可以嗎 985 00:54:10,530 --> 00:54:11,470 椎名社長 986 00:54:12,480 --> 00:54:15,130 我們公司的設計圖跟這個閥門部分的設計圖 987 00:54:15,130 --> 00:54:16,790 完完全全一模一樣 988 00:54:17,210 --> 00:54:20,050 在這件事情上 您知道些什麼嗎 989 00:54:20,350 --> 00:54:21,620 您想說什麼 990 00:54:21,620 --> 00:54:23,810 雖然不知道過程是怎麼樣的 991 00:54:24,520 --> 00:54:28,190 可是難道不是設計圖從我們公司流出 992 00:54:28,190 --> 00:54:30,340 然後傳到了日本克萊因那邊嗎 993 00:54:30,340 --> 00:54:34,920 不知道 我只是接受了日本克萊因公司下的訂單 994 00:54:35,060 --> 00:54:37,370 按照訂單完成生產而已 995 00:54:37,940 --> 00:54:40,240 你們要問應該問日本克萊因那邊 996 00:54:40,710 --> 00:54:42,460 而不是來問我吧 997 00:54:43,410 --> 00:54:45,270 中里他還好嗎 998 00:54:47,560 --> 00:54:50,660 他好像原來是在您的手下就職的 999 00:54:50,660 --> 00:54:53,500 您說貴公司是按照設計圖進行開發的是吧 1000 00:54:54,700 --> 00:54:55,630 成功了嗎 1001 00:54:55,630 --> 00:54:56,860 當然成功了 1002 00:54:56,860 --> 00:54:59,370 要成功完成並不是那麼簡單的事情 1003 00:54:59,410 --> 00:55:01,180 其實你們並沒有成功吧 1004 00:55:01,610 --> 00:55:04,850 所以才會發生死亡事故 不是嗎 1005 00:55:04,960 --> 00:55:06,760 這麼說有點不好意思 1006 00:55:06,790 --> 00:55:08,600 不過我們可是在競標中勝出 1007 00:55:09,240 --> 00:55:12,900 獲得帝國重工火箭引擎閥門供應權的廠商 1008 00:55:13,370 --> 00:55:16,110 怎麼可能貴公司能做到而我們做不到呢 1009 00:55:16,440 --> 00:55:19,650 二位從剛才開始說的話似乎都在含沙射影 1010 00:55:19,660 --> 00:55:21,840 有什麼想說的話請清楚地說出來好嗎 1011 00:55:22,050 --> 00:55:24,250 客氣是日本人的美德 1012 00:55:24,410 --> 00:55:26,700 可是對做生意來說上只會有害無益 1013 00:55:26,700 --> 00:55:30,710 那麼就恕我無禮 直截了當問問您 1014 00:55:31,470 --> 00:55:33,990 那份設計圖是中里從我們這裡拿走的 1015 00:55:33,990 --> 00:55:37,530 貴公司拿到以後就交給了日本克萊因不是嗎 1016 00:55:38,060 --> 00:55:39,580 所以那個時候 1017 00:55:39,580 --> 00:55:42,510 我們公司只能將核心臟的開發讓給貴公司 1018 00:55:42,730 --> 00:55:44,400 而且 當時只是在開發階段 1019 00:55:44,400 --> 00:55:47,030 假如裡面存在著某種問題 1020 00:55:47,040 --> 00:55:50,890 而這個問題成為導火線 導致了一個臨床患者的死亡 1021 00:55:50,990 --> 00:55:52,380 有這麼回事嗎 1022 00:55:59,090 --> 00:56:01,310 您饒了我吧 佃社長 1023 00:56:01,320 --> 00:56:03,350 怎麼可能有這種事呢 1024 00:56:04,580 --> 00:56:06,210 難不成 是這位記者小姐 1025 00:56:06,570 --> 00:56:08,650 給您瞎掰了一堆有的沒的 1026 00:56:08,650 --> 00:56:12,380 我只是想還遺屬一個明白 1027 00:56:12,810 --> 00:56:15,700 是出於這種想法去追求真相的 1028 00:56:17,280 --> 00:56:20,940 這個騙子 還真能厚臉皮地說出這些話呢 1029 00:56:22,100 --> 00:56:24,830 時下連三流電視劇都不會用這些台詞了 1030 00:56:24,890 --> 00:56:26,950 你怎麼說話的 她的丈夫 1031 00:56:26,950 --> 00:56:29,520 我知道 由於醫療事故死了嘛 1032 00:56:29,740 --> 00:56:31,410 真是個好丈夫啊 1033 00:56:31,690 --> 00:56:33,970 託他的福你搖身一變成名人了 1034 00:56:33,990 --> 00:56:36,820 用你丈夫的事來寫書賺了多少啊 1035 00:56:36,820 --> 00:56:37,880 你說夠了沒 1036 00:56:37,880 --> 00:56:39,010 佃社長 1037 00:56:39,700 --> 00:56:41,960 你什麼都不知道 1038 00:56:42,220 --> 00:56:44,390 無論發生什麼都說是醫療過失 1039 00:56:44,530 --> 00:56:45,850 院方隱瞞真相 譁眾取寵 1040 00:56:45,850 --> 00:56:48,030 還以為這就是新聞工作 1041 00:56:48,030 --> 00:56:49,480 就是因為這幫傢伙 1042 00:56:49,480 --> 00:56:52,370 害得日本的醫療比世界水平落後一大圈 1043 00:56:52,510 --> 00:56:56,380 最終患者的生命被置於危險之中 1044 00:56:59,610 --> 00:57:03,190 就因為這些以滿口仁義道德來滿足自我的愚蠢議論 1045 00:57:03,600 --> 00:57:06,950 有效藥物和醫療器械的審批受阻 1046 00:57:07,660 --> 00:57:10,490 本來可以得救的大量的生命卻因此消逝 1047 00:57:12,910 --> 00:57:16,820 核心臟本可以拯救世界上許多的生命 1048 00:57:17,560 --> 00:57:19,860 而你現在是在阻礙核心臟的發展 1049 00:57:21,380 --> 00:57:23,140 你所做的 1050 00:57:23,850 --> 00:57:25,510 與殺人無異 1051 00:57:26,970 --> 00:57:28,520 斷然不是 1052 00:57:29,130 --> 00:57:31,640 至少已經有一位臨床患者死亡了 1053 00:57:32,110 --> 00:57:34,570 我們要誠心接受這個現實 1054 00:57:34,600 --> 00:57:37,010 為了不重複同樣的過錯 1055 00:57:37,020 --> 00:57:39,220 盡全力去面對現實 1056 00:57:39,230 --> 00:57:41,750 她是在為此敲響警鐘 1057 00:57:42,030 --> 00:57:45,080 椎名社長 你也是為了拯救生命 1058 00:57:45,090 --> 00:57:47,470 而想要製造核心臟的吧 1059 00:57:47,990 --> 00:57:50,100 然而 你睏於眼前的利益 1060 00:57:50,180 --> 00:57:52,060 隱瞞產品的缺陷推出市面 1061 00:57:52,060 --> 00:57:55,720 結果造成患者死亡 1062 00:57:56,290 --> 00:58:00,090 如果是這樣 那這就不是不幸的事故而是必然的結果 1063 00:58:00,630 --> 00:58:02,020 這麼看起來 1064 00:58:02,880 --> 00:58:05,100 你才是殺人兇手吧 1065 00:58:07,990 --> 00:58:11,050 你說到這個份上就拿出證據給我看啊 1066 00:58:12,600 --> 00:58:13,760 證據呢 1067 00:58:17,120 --> 00:58:21,070 連證據都沒有 以後還要來妨礙我的話 1068 00:58:23,270 --> 00:58:25,140 我就要行使法律手段了 1069 00:58:25,320 --> 00:58:26,380 好吧 1070 00:58:27,770 --> 00:58:30,130 如你所願 我們會徹底調查你 1071 00:58:30,410 --> 00:58:33,620 查清一直以來你製造了什麼 做了什麼樣的工作 1072 00:58:33,780 --> 00:58:35,870 你是什麼樣的技術人員 1073 00:58:36,010 --> 00:58:39,590 我們會一層一層地把你剝開 1074 00:58:40,150 --> 00:58:42,200 我們有一流的新聞工作者幫忙 1075 00:58:42,320 --> 00:58:46,230 訊息要多少有多少 你瞞得住的話就儘管試試看 1076 00:58:47,350 --> 00:58:49,020 無論你怎麼修飾遮掩 1077 00:58:49,880 --> 00:58:51,810 技術是不會說謊的