0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Processed by 2D-Gate 繁化姬 master-f00ee1b-r835 @ 2017-09-04 10:28:38 | http://sctctw.2d-gate.org 1 00:15:52,200 --> 00:16:12,030 {\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(190,285)}{\fs16} {\fn方正准圆简体}{\bord0}本字幕由{\fs24}{\fn方正综艺简体}{\fe0} {\c&H26F4FF&}ZhuixinFan{\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFAE1A&}追新番 {\fscy100}{\fe134}{\fn方正准圆简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}原創翻譯製作 提供給TTG-DoA {\fn方正准圆简体}{\3c&H000000&}{\fs14}{\b0}{\bord0}{\shad1}{\c&HFFFFFF&}僅供學習 禁止用於任何商業盈利行為 {\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs16} {\c&HFFFFFF&}歡迎關注我們的新浪微博 {\c&H26F4FF&}{\fn方正综艺简体}{\fs24}weibo.com/zhuixinfan 2 00:03:49,380 --> 00:04:07,380 {\fad(500,500)\bord0\shad0\fn华文中宋\fs12\b1\pos(22,59)\3c&H000000&}追 新 番 3 00:03:49,380 --> 00:04:07,380 {\fad(500,500)\bord0\shad0\fn华文中宋\fs42\b0\pos(85,60)\3c&H000000&}原創翻譯 4 00:03:53,380 --> 00:03:57,380 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}片源\h\h{\fs24}比嘉考試全過 5 00:03:58,380 --> 00:04:02,380 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}六六 6 00:04:03,380 --> 00:04:07,380 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}摳鼻屎的熊 7 00:04:08,380 --> 00:04:12,380 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}柚子 8 00:04:13,380 --> 00:04:17,380 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}翻譯\h\h{\fs24}毛毛 9 00:04:18,380 --> 00:04:22,380 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}校對\h\h{\fs24}Final 10 00:04:23,380 --> 00:04:27,380 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}時間\h\h{\fs24}ahai 11 00:04:28,380 --> 00:04:32,380 {\fad(500,500)}{\an6\pos(370,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}後期\h\h{\fs24}土豆泥 12 00:04:33,380 --> 00:04:37,380 {\fad(500,500)}{\an4\pos(15,225)}{\3c&H000000&}{\b1}{\fs16}{\fn方正稚艺_GBK}{\bord0}{\shad0}總監\h\h{\fs24}Final 13 00:00:00,890 --> 00:00:02,960 佃航平和佃製作所決定 14 00:00:02,960 --> 00:00:06,380 參與新型人工瓣膜研發項目 15 00:00:06,380 --> 00:00:09,060 高迪計劃 16 00:00:09,060 --> 00:00:13,870 並和一村 櫻田 真野正式開始研發 17 00:00:13,950 --> 00:00:14,980 然而 18 00:00:14,990 --> 00:00:15,980 從下次開始 19 00:00:15,980 --> 00:00:18,890 閥門系統會以競賽方式決定花落誰家 20 00:00:18,890 --> 00:00:19,870 競賽 21 00:00:20,400 --> 00:00:24,620 將佃製作所視為競爭對手的佐山製作所社長椎名 22 00:00:24,780 --> 00:00:27,770 與醫學界權威人士貴船教授等人合謀 23 00:00:27,770 --> 00:00:32,070 企圖奪取新型人工瓣膜研發項目高迪計劃 24 00:00:32,320 --> 00:00:36,190 此外 椎名還買通帝國重工的石阪和富山 25 00:00:36,200 --> 00:00:39,650 企圖奪取佃製作所主要收益源 26 00:00:39,650 --> 00:00:42,650 火箭引擎閥門的訂單 27 00:00:42,870 --> 00:00:46,080 核心臟 高迪和火箭引擎閥門 28 00:00:46,550 --> 00:00:48,050 我全都要握在手心 29 00:00:48,340 --> 00:00:50,280 同時 佃製作所內 30 00:00:50,280 --> 00:00:54,580 苦於人工瓣膜研發停滯不前的立花和亞紀 鈴木 31 00:00:54,700 --> 00:00:58,320 前往醫治現場觀摩 在那裡感受到了生命的尊嚴 32 00:00:58,320 --> 00:01:01,910 並堅定了為守護生命奮戰的決心 33 00:01:01,910 --> 00:01:02,880 振作精神後 34 00:01:02,890 --> 00:01:06,320 他們決意重新挑戰人工瓣膜 高迪計劃的研發 35 00:01:06,610 --> 00:01:08,460 然而 與此同時 36 00:01:08,460 --> 00:01:12,570 櫻田告知佃 如果高迪計劃還是無進展 37 00:01:12,570 --> 00:01:16,160 母公司將中止資金援助 38 00:01:16,460 --> 00:01:20,280 而且 在第2次的Pmea約談上 39 00:01:20,510 --> 00:01:23,250 得到貴船授意的審查官瀧川質疑道 40 00:01:23,260 --> 00:01:26,770 沒有大企業的支持 怎麼可能成功研發醫療器械 41 00:01:26,770 --> 00:01:28,900 意圖將其排除在外 42 00:01:29,120 --> 00:01:31,490 找到願意支持我們的企業就行了吧 43 00:01:31,490 --> 00:01:33,020 這怎麼可能 44 00:01:33,020 --> 00:01:34,630 我們不會放棄 45 00:01:34,660 --> 00:01:36,830 能夠完成這個高迪計劃的 46 00:01:38,690 --> 00:01:40,490 只有我們 47 00:01:41,250 --> 00:01:43,660 您說可以去找會支持我們的企業 48 00:01:43,690 --> 00:01:45,050 有目標嗎 社長 49 00:01:45,050 --> 00:01:45,850 沒有 50 00:01:46,750 --> 00:01:49,880 不過 在Pmea上不能緘口不言啊 51 00:01:50,880 --> 00:01:51,870 對不起 52 00:01:53,490 --> 00:01:56,140 話說回來 當初來找我們幫忙的 53 00:01:56,150 --> 00:01:57,960 可是櫻田先生他們啊 54 00:01:57,960 --> 00:02:01,510 可是 因為資金鏈斷了就放棄 太不負責任了 55 00:02:01,510 --> 00:02:02,830 別這麼說 56 00:02:02,830 --> 00:02:06,680 也許現在最不甘心的就是櫻田先生了 57 00:02:07,030 --> 00:02:11,560 老師 都怪我們不爭氣 58 00:02:08,240 --> 00:02:11,030 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}櫻田股份有限公司社長 櫻田章 59 00:02:11,560 --> 00:02:12,890 真的對不起 60 00:02:13,120 --> 00:02:17,230 可是 我們也想盡法子了 61 00:02:16,090 --> 00:02:20,070 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}北陸醫科大學教授 一村隼人 62 00:02:20,340 --> 00:02:21,590 那個 櫻田先生 63 00:02:22,820 --> 00:02:24,840 再堅持一下吧 64 00:02:25,530 --> 00:02:26,910 就算是為了小結也好 65 00:02:27,540 --> 00:02:28,450 老師 66 00:02:28,810 --> 00:02:30,870 高迪計劃無論如何都需要 67 00:02:30,870 --> 00:02:33,370 你的編織機技術 68 00:02:35,650 --> 00:02:37,810 況且 佃社長都沒放棄 69 00:02:38,700 --> 00:02:41,850 發出邀請的我們沒道理先投降吧 70 00:02:42,590 --> 00:02:44,520 我們不能出資 71 00:02:44,530 --> 00:02:46,240 支援櫻田先生的研發嗎 72 00:02:46,240 --> 00:02:48,340 如果要尊重共同研發的立場 73 00:02:48,340 --> 00:02:51,000 那只有我們承擔更大的風險就會是個大問題 74 00:02:51,500 --> 00:02:54,570 目前我們已經動用自己的研發資金了 75 00:02:54,570 --> 00:02:55,520 而且就算沒有動用那筆研發資金 76 00:02:55,520 --> 00:02:57,850 我們現在和帝國重工的生意 77 00:02:57,850 --> 00:02:59,380 還不知道會怎麼樣 78 00:02:59,390 --> 00:03:01,690 那個新型閥門肯定沒問題 79 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 不久後就會完成試用品 80 00:03:03,790 --> 00:03:06,650 再過3週精準度會更高 81 00:03:06,930 --> 00:03:08,520 絕對不會輸給佐山 82 00:03:08,530 --> 00:03:11,650 立花 亞紀和鈴木照常 83 00:03:11,650 --> 00:03:12,760 專注於高迪 84 00:03:12,760 --> 00:03:13,370 不過 85 00:03:13,370 --> 00:03:15,110 目前我們應該做的是 86 00:03:15,110 --> 00:03:17,780 研發符合高迪要求的 安全的人工瓣膜 87 00:03:18,140 --> 00:03:19,740 技術層面上如果有進展 88 00:03:19,770 --> 00:03:22,920 就有機會再次申請Pmea面談 89 00:03:23,000 --> 00:03:26,720 如果能得到認可 櫻田先生的資金問題也能解決 90 00:03:26,970 --> 00:03:27,780 其餘人 91 00:03:27,780 --> 00:03:30,420 專注突破帝國重工的燃燒試驗 92 00:03:30,420 --> 00:03:33,410 提供火箭引擎閥門是我們的生意之本 93 00:03:33,540 --> 00:03:35,650 一定不能讓給佐山 94 00:03:36,110 --> 00:03:39,200 還剩3週 成敗在此一舉 95 00:03:39,930 --> 00:03:40,820 是 96 00:03:47,120 --> 00:03:48,390 怎麼回事 97 00:03:48,570 --> 00:03:50,860 燃燒試驗為什麼突然要提前1週 98 00:03:50,860 --> 00:03:53,030 咦 沒告訴您嗎 99 00:03:54,170 --> 00:03:55,580 佐山製作所提出 100 00:03:55,580 --> 00:03:58,680 想要將試驗時間延後 101 00:03:58,820 --> 00:04:01,770 話雖如此 但我們的試驗計劃無法改變 102 00:04:01,800 --> 00:04:03,920 所以 雖然很對不起您 103 00:04:03,920 --> 00:04:05,720 但原本預定由佐山做燃燒試驗的那天 104 00:04:05,730 --> 00:04:07,720 就只有請你們先做了 105 00:04:07,720 --> 00:04:09,970 可是 這些都是佐山的問題 106 00:04:10,030 --> 00:04:11,750 和我們無關吧 107 00:04:11,750 --> 00:04:12,830 當然 108 00:04:13,570 --> 00:04:16,520 只是佐山延遲交貨 109 00:04:16,520 --> 00:04:19,120 是因為我們拜託其進行局部調整 110 00:04:19,120 --> 00:04:22,010 貴公司是什麼時候拜託佐山局部調整的 111 00:04:22,010 --> 00:04:23,540 大約3週前吧 112 00:04:23,540 --> 00:04:24,040 那當時 113 00:04:24,040 --> 00:04:26,520 您就應該讓我們知道 114 00:04:26,520 --> 00:04:29,840 當時我們以為能按原計劃進行 115 00:04:31,230 --> 00:04:34,710 如果我們趕不上提前的日期 會怎麼樣 116 00:04:34,710 --> 00:04:38,510 如果這樣 就不會使用貴公司的閥門了 117 00:04:39,010 --> 00:04:39,960 再見 118 00:04:43,310 --> 00:04:44,330 可惡 119 00:04:52,500 --> 00:04:56,370 難道說 他們是故意的嗎 120 00:04:56,760 --> 00:04:58,560 我聽到傳聞 121 00:04:59,230 --> 00:05:02,940 佐山製作所似乎為了巴結帝國重工 122 00:05:02,400 --> 00:05:05,830 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山製作所社長 椎名直之 123 00:05:02,940 --> 00:05:06,290 這次你們能幫忙調整試驗日程 124 00:05:06,380 --> 00:05:07,430 真是非常感謝 125 00:05:07,430 --> 00:05:10,000 應該的 椎名社長 126 00:05:10,880 --> 00:05:12,330 無論如何 貴公司和我們 127 00:05:12,420 --> 00:05:15,000 這次將共同研發閥門系統 128 00:05:12,690 --> 00:05:16,450 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}帝國重工採購部部長 石阪宗典 129 00:05:15,710 --> 00:05:17,400 是同伴了 130 00:05:19,410 --> 00:05:20,900 共同研發 131 00:05:20,990 --> 00:05:22,790 好像是佐山提議的 132 00:05:22,790 --> 00:05:24,760 帝國重工內部也有很多人覺得 比起我們 133 00:05:24,770 --> 00:05:28,470 和佐山製作所合作要更好 134 00:05:29,220 --> 00:05:31,030 多虧了你的提議 135 00:05:31,030 --> 00:05:33,070 我們才能回到最初的 136 00:05:33,080 --> 00:05:35,670 核心技術自主研發的方針上 137 00:05:35,990 --> 00:05:38,150 我們會全力支持你 138 00:05:38,160 --> 00:05:40,940 以專利當盾牌 獨享技術 139 00:05:41,280 --> 00:05:43,520 但說到底都是自以為是啊 140 00:05:44,360 --> 00:05:48,260 這話真想讓某位社長聽一聽 141 00:05:48,750 --> 00:05:50,560 會選用佃的閥門 142 00:05:50,610 --> 00:05:53,690 都是愚蠢的研發部負責人頭腦發熱 143 00:05:53,880 --> 00:05:56,050 這次椎名社長的提議 144 00:05:56,050 --> 00:05:58,530 對我們公司而言 是及時雨啊 145 00:05:58,530 --> 00:06:02,210 椎名社長 今後我們會長期合作 146 00:06:02,460 --> 00:06:03,710 請多關照 147 00:06:04,410 --> 00:06:10,070 謝謝您 我們會全力以赴 148 00:06:13,430 --> 00:06:15,400 提前1週嗎 149 00:06:16,140 --> 00:06:18,690 怎麼樣 可以嗎 埜村 150 00:06:20,130 --> 00:06:22,000 只能硬著頭皮上了 151 00:06:23,340 --> 00:06:24,250 對不起 152 00:06:24,640 --> 00:06:25,630 好 153 00:06:26,010 --> 00:06:27,460 調整日程表 154 00:06:27,460 --> 00:06:28,330 是 155 00:06:31,010 --> 00:06:33,710 不可小覷啊 佐山的椎名社長 156 00:06:34,910 --> 00:06:36,410 我們至少得避免 157 00:06:36,410 --> 00:06:37,820 重蹈核心臟覆轍 158 00:06:38,350 --> 00:06:42,170 想到共同研發 不愧是椎名 159 00:06:43,380 --> 00:06:45,820 如此一來 帝國重工 160 00:06:45,450 --> 00:06:47,830 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}日本克萊因製造部部長 久阪寬之 161 00:06:45,830 --> 00:06:47,940 也不得不 162 00:06:47,940 --> 00:06:50,570 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}日本克萊因 藤堂保 163 00:06:47,960 --> 00:06:49,470 使用貴公司的閥門了吧 164 00:06:50,030 --> 00:06:50,840 哪裡 165 00:06:51,380 --> 00:06:53,410 佃製作所一直以來都在 166 00:06:53,410 --> 00:06:56,090 給帝國重工提供閥門 167 00:06:56,800 --> 00:06:58,930 他們的技術能力不容輕視 168 00:07:00,110 --> 00:07:05,060 正因為如此 為了切實抓住帝國重工的心理 169 00:07:05,480 --> 00:07:06,960 我才提出了共同研發 170 00:07:07,250 --> 00:07:11,450 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}亞洲醫科大學心外科教授 貴船恆宏 171 00:07:07,370 --> 00:07:09,920 這就是所謂的 穩操勝券 172 00:07:21,980 --> 00:07:22,970 您辛苦了 173 00:07:23,720 --> 00:07:24,690 謝謝 174 00:07:24,890 --> 00:07:26,560 老師 您好幾天沒回家了嗎 175 00:07:27,170 --> 00:07:29,540 既然對櫻田先生說了些豪言壯語 176 00:07:29,860 --> 00:07:31,380 那我也必須努力 177 00:07:35,240 --> 00:07:36,250 櫻田先生 178 00:07:37,780 --> 00:07:39,090 不好意思 突然過來 179 00:07:39,960 --> 00:07:42,530 怎麼了 又出什麼事了嗎 180 00:07:42,690 --> 00:07:46,450 沒有 高迪的材料 我稍稍改良了一下 181 00:07:46,510 --> 00:07:48,000 做了試用品 182 00:07:48,000 --> 00:07:49,080 想給您看看 183 00:07:50,380 --> 00:07:53,460 現在我能做的 就只有這個了 184 00:07:58,290 --> 00:07:59,270 容我一看 185 00:07:59,270 --> 00:08:00,020 好的 186 00:08:05,290 --> 00:08:07,120 我買了甜品 吃吧 187 00:08:07,120 --> 00:08:08,330 太好了 188 00:08:08,340 --> 00:08:09,560 謝謝 189 00:08:11,310 --> 00:08:12,100 怎麼樣 190 00:08:12,270 --> 00:08:14,150 數值還算過得去 191 00:08:15,170 --> 00:08:16,030 是嗎 192 00:08:16,840 --> 00:08:17,650 社長 193 00:08:18,370 --> 00:08:20,260 新型閥門的試用品 194 00:08:20,550 --> 00:08:22,600 是該把隔膜板面厚度變薄 195 00:08:22,630 --> 00:08:24,350 還是該縮小閥門的運作範圍 196 00:08:24,350 --> 00:08:25,220 我有些猶豫 197 00:08:28,180 --> 00:08:30,080 我覺得把板面變薄 198 00:08:30,770 --> 00:08:33,910 再把隔膜增加到兩片比較好 199 00:08:35,950 --> 00:08:37,230 知道了 我試試 200 00:08:37,230 --> 00:08:38,100 抱歉 201 00:08:38,100 --> 00:08:39,250 再加把勁 拜託了 202 00:08:39,250 --> 00:08:39,830 好 203 00:08:39,840 --> 00:08:41,470 好吃 204 00:08:41,470 --> 00:08:43,330 社長 謝謝您的慰問品 205 00:08:43,980 --> 00:08:44,890 我開動啦 206 00:08:50,330 --> 00:08:51,750 這是你上次說的新武器嗎 207 00:08:51,760 --> 00:08:52,580 是的 208 00:08:52,640 --> 00:08:53,710 怎麼樣 209 00:08:55,060 --> 00:08:58,020 基本成型了 但還需要點時間 210 00:08:58,600 --> 00:08:59,820 是嗎 211 00:09:00,360 --> 00:09:01,930 不過 如果完成了 212 00:09:02,210 --> 00:09:04,640 佃的將來會更廣闊 213 00:09:07,260 --> 00:09:08,940 你這小子果然厲害 214 00:09:09,830 --> 00:09:12,930 我還在為眼前的問題叫苦連連 215 00:09:13,310 --> 00:09:15,690 即便這種時候 你也依舊關心著公司未來的10年啊 216 00:09:15,930 --> 00:09:17,870 這不是社長你的主意嗎 217 00:09:17,900 --> 00:09:18,740 是嗎 218 00:09:20,890 --> 00:09:22,000 這次的競賽 219 00:09:23,000 --> 00:09:24,830 對我們一定不利 220 00:09:26,170 --> 00:09:28,700 所以 我想盡量增加點勝算 221 00:09:29,970 --> 00:09:34,070 不管怎麼說 對方是和帝國共同研發啊 222 00:09:39,460 --> 00:09:42,470 拜託 靠你了 223 00:09:48,280 --> 00:09:49,780 共同研發 224 00:09:55,720 --> 00:09:58,170 百忙之中打擾了 我是佃 225 00:09:58,400 --> 00:10:01,710 這次的日程變更 真是對不起 226 00:10:01,710 --> 00:10:04,170 說實話 相當不妙 227 00:10:04,400 --> 00:10:06,300 情況很不樂觀嗎 228 00:10:06,350 --> 00:10:08,320 目前正在抓緊進行生產 229 00:10:09,020 --> 00:10:11,310 很抱歉今天打擾您 230 00:10:11,390 --> 00:10:13,450 新型閥門的樣品已經完成了 231 00:10:13,490 --> 00:10:14,990 我非常希望您能來看一下 232 00:10:14,990 --> 00:10:16,510 樣品是嗎 233 00:10:16,530 --> 00:10:17,320 是的 234 00:10:18,270 --> 00:10:21,940 希望能夠聽到財前部長的意見 235 00:10:25,140 --> 00:10:27,230 這就是這次的新型閥門嗎 236 00:10:27,290 --> 00:10:28,100 是的 237 00:10:28,200 --> 00:10:29,520 為了提高使用壽命 238 00:10:29,520 --> 00:10:32,420 我們把這個隔膜設計成了兩片 239 00:10:32,730 --> 00:10:33,930 您看怎麼樣 240 00:10:37,310 --> 00:10:38,260 這應該也是 241 00:10:38,410 --> 00:10:40,130 當然啦 是手工製作的 242 00:10:42,200 --> 00:10:44,030 做工依舊無懈可擊 243 00:10:44,180 --> 00:10:47,420 我們還打算要繼續進行實驗以提高精度 244 00:10:48,870 --> 00:10:51,460 我們硬要你們配合日程 245 00:10:51,500 --> 00:10:53,330 實在是非常抱歉 246 00:10:54,040 --> 00:10:55,470 不過我總算放心了 247 00:10:55,580 --> 00:10:56,790 這樣的閥門 248 00:10:56,990 --> 00:11:00,800 我相信一定能夠獲得很好的效果 249 00:11:01,220 --> 00:11:02,500 謝謝您的誇獎 250 00:11:03,480 --> 00:11:06,370 其實今天 我們還想 251 00:11:07,070 --> 00:11:08,880 請您再看另外一樣東西 252 00:11:09,610 --> 00:11:10,440 請 253 00:11:18,650 --> 00:11:19,530 就是這個 254 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 這是什麼 255 00:11:22,620 --> 00:11:23,830 是粉碎器 256 00:11:24,240 --> 00:11:25,540 粉碎器 257 00:11:25,930 --> 00:11:27,550 是幹什麼用的 258 00:11:27,590 --> 00:11:29,230 百聞不如一見 259 00:11:29,480 --> 00:11:30,590 讓我們來示範給您看 260 00:11:31,590 --> 00:11:33,800 這是在模擬氫氣發動機內部環境中 261 00:11:33,400 --> 00:11:38,100 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}粉碎器 新型閥門 262 00:11:33,800 --> 00:11:36,210 燃料通過閥門時的情況 263 00:11:37,000 --> 00:11:41,160 這是曾經導致試驗失敗的異物 264 00:11:41,590 --> 00:11:43,060 我們把它放進去 265 00:11:44,060 --> 00:11:45,420 您猜會怎麼樣 266 00:11:45,810 --> 00:11:48,240 異物堵塞閥門 然後引起異常情況 267 00:11:49,050 --> 00:11:51,130 山崎 拜託了 268 00:12:02,980 --> 00:12:04,820 正常運轉 269 00:12:07,300 --> 00:12:08,610 請您親眼確認 270 00:12:15,590 --> 00:12:17,260 異物消失了 271 00:12:20,130 --> 00:12:21,830 為什麼可以這樣呢 272 00:12:21,830 --> 00:12:22,900 是感應器 273 00:12:23,830 --> 00:12:25,800 當發動機內混入異物時 274 00:12:25,840 --> 00:12:28,180 感應器能夠感應到 並將其粉碎 275 00:12:29,920 --> 00:12:33,060 可以說這正是氫氣發動機中的粉碎器是嗎 276 00:12:33,190 --> 00:12:35,180 若實際投入使用則需要將其尺寸縮小 277 00:12:35,180 --> 00:12:38,110 而且在進行設定時需要精確到微米級 278 00:12:38,300 --> 00:12:39,610 但這個粉碎器的誕生 279 00:12:40,300 --> 00:12:42,240 不但能夠防止發動機出現故障 280 00:12:42,590 --> 00:12:45,270 而且還能夠保護發動機 281 00:12:52,160 --> 00:12:53,480 真有意思 282 00:12:53,860 --> 00:12:56,220 你今天給我看的東西真讓我大開眼界啊 283 00:12:56,580 --> 00:12:58,630 新型閥門做工無懈可擊 284 00:12:58,700 --> 00:13:00,300 那個粉碎器也非常有意思 285 00:13:00,980 --> 00:13:03,550 都是你的奇思妙想啊 286 00:13:04,200 --> 00:13:05,450 多謝誇獎 287 00:13:09,740 --> 00:13:11,030 這次競標 288 00:13:11,030 --> 00:13:13,460 這個粉碎器要是能趕得上就好了 289 00:13:13,670 --> 00:13:17,190 那可不是隨隨便便就能造出來的 290 00:13:19,500 --> 00:13:22,560 這個粉碎器 如果可以的話 能否與我們 291 00:13:24,280 --> 00:13:27,130 共同開發 是嗎 292 00:13:29,920 --> 00:13:32,260 如果說您對這個技術有興趣的話 293 00:13:32,670 --> 00:13:33,480 我們非常期待 294 00:13:36,010 --> 00:13:39,970 不過 我們也有一個請求 295 00:13:41,040 --> 00:13:42,070 什麼請求 296 00:13:44,260 --> 00:13:47,590 貴公司是不是有一個醫療器械部門啊 297 00:13:47,800 --> 00:13:49,690 對 有的 298 00:13:50,720 --> 00:13:53,640 希望貴公司能夠對我們正在著手開發的一個項目 299 00:13:53,890 --> 00:13:55,240 給予支持 300 00:13:57,210 --> 00:14:01,140 這就是粉碎器共同開發的條件 301 00:14:01,350 --> 00:14:03,530 是什麼樣的研發項目 302 00:14:06,700 --> 00:14:09,850 是心臟手術中使用的人工瓣膜 303 00:14:11,000 --> 00:14:12,050 我們將其稱之為 304 00:14:13,310 --> 00:14:14,670 高迪 305 00:14:15,440 --> 00:14:16,420 高迪 306 00:14:17,230 --> 00:14:19,720 我們的年輕技術員們沒日沒夜地在奮戰 307 00:14:19,810 --> 00:14:21,940 這個項目比火箭發動機的閥門系統 308 00:14:21,940 --> 00:14:24,330 所要求的技術水平還要高 309 00:14:26,140 --> 00:14:28,980 這東西這麼難啊 310 00:14:28,750 --> 00:14:30,540 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}國產新型人工瓣膜 高迪計劃概要 311 00:14:28,980 --> 00:14:30,830 具體內容都在這裡了 312 00:14:33,160 --> 00:14:34,580 如果能夠成功研發出高迪 313 00:14:35,050 --> 00:14:37,790 就能夠拯救許多因為心臟病變而受苦的患者 314 00:14:38,360 --> 00:14:42,080 尤其是許多兒童的生命將會因此獲救 315 00:14:45,020 --> 00:14:47,300 說實話 這並不容易 316 00:14:47,610 --> 00:14:50,410 我們的醫療部門主要是做檢查器械的 317 00:14:51,340 --> 00:14:54,030 像這樣高風險的醫療器械還沒有涉足過 318 00:14:54,030 --> 00:14:55,850 我知道這很不容易 319 00:14:56,820 --> 00:14:58,850 所以我才會求您 320 00:14:59,060 --> 00:15:00,080 財前先生 321 00:15:01,230 --> 00:15:04,770 請您助我們一臂之力吧 322 00:15:05,490 --> 00:15:06,600 求您了 323 00:15:10,790 --> 00:15:11,730 我知道了 324 00:15:12,200 --> 00:15:15,440 總之我先去跟醫療部門的人談一談 325 00:15:16,650 --> 00:15:17,920 那就拜託了 326 00:15:24,680 --> 00:15:25,460 社長 327 00:15:25,480 --> 00:15:26,390 嚇我一跳 328 00:15:26,850 --> 00:15:28,520 難道說 一開始您就知道 329 00:15:28,520 --> 00:15:30,350 他們會跟我們提共同開發的事情 330 00:15:30,350 --> 00:15:31,720 所以才讓他看粉碎器的嗎 331 00:15:32,750 --> 00:15:33,730 你都聽見了啊 332 00:15:35,320 --> 00:15:38,100 這樣的話 在交易條件方面 333 00:15:38,100 --> 00:15:40,000 我們跟佐山相比 也不會處於劣勢 334 00:15:40,010 --> 00:15:40,950 順利的話 335 00:15:41,200 --> 00:15:43,620 說不定還能獲得對高迪的援助 336 00:15:44,110 --> 00:15:44,960 是 337 00:15:45,340 --> 00:15:47,830 以眼還眼 以牙還牙 338 00:15:48,290 --> 00:15:51,630 你們共同開發 我們也共同開發 339 00:16:12,830 --> 00:16:16,260 我們在醫療方面大多數都是造檢查器械 340 00:16:16,260 --> 00:16:19,660 直接接觸人體的這類醫療器械 341 00:16:18,180 --> 00:16:21,210 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}帝國重工保健研發部組長 安東仁 342 00:16:19,660 --> 00:16:21,520 目前還不允許參與 343 00:16:21,520 --> 00:16:23,630 只是出資而已也不行嗎 344 00:16:24,320 --> 00:16:26,720 你要多少資金 一千萬嗎 345 00:16:26,760 --> 00:16:29,690 三千萬 還是一個億啊 346 00:16:30,190 --> 00:16:31,950 然後什麼時候才能回本呢 347 00:16:32,520 --> 00:16:34,930 我們公司可沒有傻到 對前景不明的領域 348 00:16:35,000 --> 00:16:36,660 還去掏錢贊助 349 00:16:37,880 --> 00:16:39,220 放棄吧 財前 350 00:16:39,650 --> 00:16:41,720 這不是我們該插手的事情 351 00:16:42,970 --> 00:16:46,570 如果非要參與的話 那就由你們部門來出資就是了 352 00:16:46,620 --> 00:16:47,940 給那個什麼高迪 353 00:16:48,980 --> 00:16:50,620 我也想這樣做 354 00:16:51,010 --> 00:16:53,460 可是我們跟醫療方面實在沒有什麼相關性 355 00:16:53,470 --> 00:16:54,580 所以幾乎不可能 356 00:16:54,580 --> 00:16:57,270 沒有相關性的話就製造相關性唄 357 00:16:59,190 --> 00:17:01,850 總之呢 我們這邊是不行的 358 00:17:27,120 --> 00:17:28,580 放棄吧 財前 359 00:17:28,780 --> 00:17:30,800 這不是我們該插手的事情 360 00:17:33,780 --> 00:17:35,440 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}血液通過人工瓣膜時產生血栓 361 00:17:35,790 --> 00:17:37,750 當發動機內混入異物時 362 00:17:37,820 --> 00:17:40,320 感應器能夠感應到 並將其粉碎 363 00:17:41,050 --> 00:17:42,220 異物 364 00:17:44,550 --> 00:17:45,810 血栓 365 00:17:49,340 --> 00:17:50,400 就是這個 366 00:17:54,140 --> 00:17:55,570 您說血栓粉碎器嗎 367 00:17:55,580 --> 00:17:58,340 粉碎火箭發動機內部異物的粉碎技術 368 00:17:58,340 --> 00:18:01,820 理論上來說 是不是也能夠應用到醫療上呢 369 00:18:02,250 --> 00:18:05,460 如果是這個理由的話 我們部門就能進行援助了 370 00:18:05,460 --> 00:18:06,360 真的嗎 371 00:18:06,420 --> 00:18:09,430 不過需要優先生產火箭發動機用的粉碎器 372 00:18:09,560 --> 00:18:14,010 所以 我想醫療用粉碎器的研發就得靠後了 373 00:18:14,160 --> 00:18:16,410 但是提供資金支持應該是沒問題的 374 00:18:17,250 --> 00:18:18,480 太謝謝您了 375 00:18:18,480 --> 00:18:22,050 不過這樣的話 就更需要通過燃燒試驗了 376 00:18:22,290 --> 00:18:24,570 而且為了說服水原本部長 377 00:18:24,670 --> 00:18:28,400 首先一定要讓貴公司的閥門競標成功 378 00:18:28,400 --> 00:18:29,330 我明白了 379 00:18:29,960 --> 00:18:31,180 我們一定全力以赴 380 00:18:31,440 --> 00:18:34,390 也就是說 高迪能否繼續進行下去 381 00:18:34,390 --> 00:18:36,820 也完全要看新型閥門能不能獲得認可是嗎 382 00:18:36,830 --> 00:18:37,670 沒錯 383 00:18:37,940 --> 00:18:40,550 如果我們在競標時輸給了佐山 384 00:18:40,630 --> 00:18:44,220 到時候不但無法跟帝國重工合作 385 00:18:44,750 --> 00:18:46,130 高迪計劃也會終止 386 00:18:46,130 --> 00:18:49,660 至今為止的努力都會變成泡影是嗎 387 00:18:50,290 --> 00:18:53,000 新型閥門的測試進行得順利嗎 388 00:18:53,240 --> 00:18:55,280 大家都在沒日沒夜地工作著 389 00:18:55,280 --> 00:18:56,860 已經非常疲勞了 390 00:18:57,500 --> 00:18:59,890 大家都快要撐不下去了 391 00:19:00,140 --> 00:19:00,890 是啊 392 00:19:00,890 --> 00:19:02,650 我想不明白 393 00:19:02,760 --> 00:19:04,530 明明是佐山自己趕不上交期 394 00:19:04,530 --> 00:19:06,410 社長也是的 395 00:19:06,600 --> 00:19:09,190 什麼都順著帝國重工這個客戶 396 00:19:09,470 --> 00:19:11,540 哪能造出什麼好閥門啊 397 00:19:14,210 --> 00:19:15,000 怎麼了 398 00:19:15,000 --> 00:19:16,540 我要去跟社長交涉 399 00:19:16,540 --> 00:19:17,670 看能不能把時間盡量往後延一天 400 00:19:17,740 --> 00:19:18,750 那我也去 401 00:19:20,070 --> 00:19:21,030 小姐 402 00:19:21,350 --> 00:19:23,340 我來給我爸爸送換洗衣服 403 00:19:24,440 --> 00:19:26,940 還有 這是給大家的 404 00:19:27,170 --> 00:19:29,120 是我奶奶親手捏的飯糰 405 00:19:31,210 --> 00:19:32,350 謝謝 406 00:19:32,770 --> 00:19:33,640 哪裡 407 00:19:36,570 --> 00:19:38,530 我爸爸總是任性妄為 408 00:19:39,330 --> 00:19:40,790 真的非常抱歉 409 00:19:41,880 --> 00:19:42,710 沒有 410 00:19:43,160 --> 00:19:46,360 他總是說 任何難題肯定都有答案 411 00:19:47,030 --> 00:19:49,300 然後總是強迫大家做幾乎不可能的事情 412 00:19:49,600 --> 00:19:51,220 不 剛才那是 怎麼說呢 413 00:19:51,220 --> 00:19:52,500 只是一種措辭 414 00:19:52,960 --> 00:19:54,360 其實大家對社長 415 00:19:54,360 --> 00:19:55,390 都是心存感激的 416 00:19:56,020 --> 00:19:56,920 對吧 417 00:19:56,920 --> 00:19:57,710 是啊 418 00:19:58,330 --> 00:19:59,360 這樣啊 419 00:20:00,510 --> 00:20:04,320 不過 我也非常感謝大家 420 00:20:05,210 --> 00:20:09,010 三年前 看到在大家的共同努力之下 421 00:20:09,130 --> 00:20:10,890 火箭成功發射升空 422 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 當時我非常感動 423 00:20:14,250 --> 00:20:15,650 正因為有各位 424 00:20:16,590 --> 00:20:19,050 我才能夠找到自己的夢想 425 00:20:21,910 --> 00:20:23,130 其實我最近 426 00:20:23,650 --> 00:20:25,900 找工作不是很順利 427 00:20:25,900 --> 00:20:27,680 比較煩惱 428 00:20:31,040 --> 00:20:33,980 但是任何難題肯定都有答案 429 00:20:35,290 --> 00:20:38,710 我會記住這句話 然後努力下去 430 00:20:39,650 --> 00:20:43,360 所以 請大家也不要認輸 431 00:20:44,390 --> 00:20:47,550 請幫幫我爸爸吧 432 00:20:49,550 --> 00:20:50,830 拜託大家了 433 00:20:54,580 --> 00:20:55,830 再見 434 00:21:00,970 --> 00:21:01,790 你怎麼來了 435 00:21:02,020 --> 00:21:05,060 沒怎麼 這是換洗衣服 436 00:21:05,060 --> 00:21:06,120 再見啦 437 00:21:09,730 --> 00:21:13,070 不愧是社長的女兒 跟您真是一模一樣 438 00:21:13,070 --> 00:21:16,780 幸好長得不像您 439 00:21:17,160 --> 00:21:18,230 好勒 440 00:21:18,380 --> 00:21:20,300 那我們再加把勁吧 441 00:21:20,340 --> 00:21:21,190 是 442 00:21:24,720 --> 00:21:25,780 怎麼 那丫頭 443 00:21:26,710 --> 00:21:27,770 根本沒拿來啊 444 00:21:30,510 --> 00:21:33,420 佃製作所的員工們團結一致齊心協力 445 00:21:33,420 --> 00:21:36,460 繼續研發新型火箭引擎閥門 446 00:21:37,030 --> 00:21:40,310 很好 就用這個了 447 00:21:43,650 --> 00:21:48,500 之後 燃燒試驗的日子終於來臨 448 00:21:49,550 --> 00:21:55,060 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佃制新型閥門系統燃燒試驗當天 449 00:21:52,000 --> 00:21:54,290 不會有問題的 對吧 450 00:21:54,780 --> 00:21:56,430 通過反覆多次試驗 451 00:21:56,430 --> 00:21:58,960 我們早已將這份擔憂變成了自信 452 00:21:59,370 --> 00:22:00,270 但是這次 453 00:22:01,580 --> 00:22:02,600 一定要成功啊 454 00:22:04,620 --> 00:22:05,820 引擎點火 455 00:22:05,870 --> 00:22:07,140 引擎點火 456 00:22:11,440 --> 00:22:14,700 結果 佃制新型閥門的燃燒試驗以前所未有的 457 00:22:14,700 --> 00:22:18,150 好成績獲得了成功 458 00:22:19,050 --> 00:22:23,360 佃製作所的員工們都在為這個消息歡呼雀躍 459 00:22:24,490 --> 00:22:27,960 你不高興嗎 燃燒試驗不是成功了嗎 460 00:22:27,960 --> 00:22:31,100 雖然是鬆了口氣 但現在開心還太早了 461 00:22:31,220 --> 00:22:32,310 難道不是嗎 462 00:22:32,410 --> 00:22:34,110 比賽還沒結束 我們還沒有取得最終的勝利 463 00:22:34,110 --> 00:22:37,140 我們還因為日本克萊在佐山那吃了不少苦頭 464 00:22:37,740 --> 00:22:39,860 這回不知道他們又會玩什麼花招 465 00:22:40,250 --> 00:22:41,740 別擔心 466 00:22:41,740 --> 00:22:43,560 不是說了嗎 我們所期待的性能全都展現出來了 467 00:22:43,560 --> 00:22:45,770 我們的試驗結果是最好的 468 00:22:45,770 --> 00:22:49,510 可是 佐山是和帝國聯合研發 469 00:22:49,920 --> 00:22:53,390 這樣一來 比起我們的產品 人家當然更想用那家的 470 00:22:53,480 --> 00:22:56,220 閥門自身也相當於是美國航空航天局和帝國 471 00:22:56,220 --> 00:22:57,640 合作進行開發的 472 00:22:58,160 --> 00:23:00,470 這種情況下 我們怎麼爭得過人家 473 00:23:05,000 --> 00:23:06,590 我雖然也不願這麼想 474 00:23:07,350 --> 00:23:09,460 但我們真的沒多大勝算 475 00:23:25,600 --> 00:23:26,110 加納 476 00:23:26,110 --> 00:23:27,230 是 477 00:23:27,230 --> 00:23:28,170 是 478 00:23:28,990 --> 00:23:31,790 果然 過了這裡就開始不穩定了 你再好好看看 479 00:23:31,790 --> 00:23:32,650 好的 480 00:23:32,650 --> 00:23:33,410 啟動 481 00:23:33,410 --> 00:23:34,270 拜託了 482 00:23:34,730 --> 00:23:36,310 他們是認真的 483 00:23:39,790 --> 00:23:40,760 已經啟動了 484 00:23:41,610 --> 00:23:45,940 我說 火箭也好 高迪也好 485 00:23:46,800 --> 00:23:48,290 都一定要成功 486 00:23:49,360 --> 00:23:50,280 嗯 487 00:23:55,620 --> 00:23:59,200 在那麼困難的情況下 居然能研製出那樣高水平的閥門 488 00:23:59,200 --> 00:24:02,520 說實話 這回我也很擔心的 489 00:24:03,330 --> 00:24:07,360 但是多虧員工們拚命努力 我們才能有這麼好的成績 490 00:24:08,000 --> 00:24:12,750 一週以後 等佐山製作所的燃燒試驗結果出來 491 00:24:13,130 --> 00:24:16,220 我們就會開會討論決定採用哪家的產品 492 00:24:16,730 --> 00:24:21,020 以這個成績來看 我覺得必定會採用你們的 493 00:24:21,990 --> 00:24:25,870 順著這股勢頭 上次提到的合作研發粉碎器 494 00:24:25,960 --> 00:24:28,670 以及支援高迪計劃的事 我也打算跟上面說說看 495 00:24:29,610 --> 00:24:32,070 那就拜託您了 496 00:24:33,260 --> 00:24:37,320 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山制閥門系統燃燒試驗當天 497 00:24:33,930 --> 00:24:38,620 一週後 搭載佐山制閥門系統的引擎 498 00:24:38,620 --> 00:24:40,650 也進行了燃燒試驗 499 00:24:41,040 --> 00:24:42,440 引擎點火 500 00:24:42,440 --> 00:24:43,670 引擎點火 501 00:24:49,850 --> 00:24:50,690 怎麼樣了 502 00:24:50,700 --> 00:24:52,690 佐山制閥門的燃燒試驗 503 00:24:53,390 --> 00:24:54,630 成功了 504 00:24:55,540 --> 00:24:57,190 那成績怎麼樣 505 00:24:58,070 --> 00:25:00,170 好像也不差 506 00:25:01,250 --> 00:25:04,690 但財前部長說了 507 00:25:04,690 --> 00:25:06,340 還是我們的更好 508 00:25:09,700 --> 00:25:10,910 真的嗎 部長 509 00:25:11,600 --> 00:25:12,380 在這項試驗結果的基礎上 510 00:25:12,380 --> 00:25:14,520 帝國重工將會開會討論 511 00:25:14,960 --> 00:25:16,630 到底採用哪家的閥門 512 00:25:16,940 --> 00:25:18,890 結果出來會馬上聯繫我們 513 00:25:20,900 --> 00:25:24,950 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佃制閥門VS佐山制閥門 零件供給競標 514 00:25:21,720 --> 00:25:23,300 燃燒試驗結果顯示 515 00:25:23,540 --> 00:25:27,540 佃制閥門的成績 比佐山制閥門要好 516 00:25:27,840 --> 00:25:29,120 基於這項結果 517 00:25:29,120 --> 00:25:30,320 我建議目前已經計劃好 518 00:25:30,320 --> 00:25:32,160 即將要進行發射的火箭引擎 519 00:25:32,170 --> 00:25:34,320 搭載佃制閥門 520 00:25:36,100 --> 00:25:37,400 不知各位是否同意 521 00:25:38,620 --> 00:25:40,380 也是啊 522 00:25:40,380 --> 00:25:41,680 等等 本部長 523 00:25:41,860 --> 00:25:43,380 剛剛財前部長報告說 524 00:25:43,440 --> 00:25:46,370 佃制閥門的試驗結果更好 525 00:25:46,850 --> 00:25:49,130 但嚴格來說 根本沒多大差別 526 00:25:49,360 --> 00:25:52,150 只是由於配置不同而產生的誤差範圍內的 527 00:25:52,330 --> 00:25:53,500 細微差異 528 00:25:53,900 --> 00:25:56,530 配置是按照兩個閥門各自的特點分別設置的 529 00:25:56,530 --> 00:25:59,290 從這個意義上說 它們根本就是不一樣的 530 00:25:59,480 --> 00:26:01,970 但就以往的比較試驗成績來看 531 00:26:01,970 --> 00:26:05,570 明顯能看出佃制閥門要更勝一籌 532 00:26:05,570 --> 00:26:09,320 也是 既然成績擺在這 是吧 533 00:26:12,170 --> 00:26:16,940 財前部長好像特別偏袒佃製作所啊 534 00:26:17,640 --> 00:26:18,990 不知是什麼原因 535 00:26:18,990 --> 00:26:22,610 我只是依據數據給出的結果 選擇性能更好的產品罷了 536 00:26:22,900 --> 00:26:26,630 對了 說到這個 我倒是聽說 537 00:26:26,630 --> 00:26:30,500 財前部長打算和佃製作所聯手 538 00:26:30,500 --> 00:26:32,440 悄悄推進某個研發醫療器械的計劃 539 00:26:39,420 --> 00:26:41,890 這件事我也有聽說 540 00:26:42,380 --> 00:26:44,040 是這樣嗎 財前 541 00:26:46,100 --> 00:26:48,550 是我沒有及時匯報 不好意思 542 00:26:48,860 --> 00:26:51,260 其實是前天佃製作所來說 543 00:26:51,520 --> 00:26:53,400 想研發一種利用探測器 544 00:26:53,400 --> 00:26:56,830 粉碎引擎閥門內異物的 劃時代的新技術 545 00:26:57,480 --> 00:26:59,970 暫時稱之為粉碎器吧 546 00:27:00,290 --> 00:27:03,720 他們希望由我們提供資金並與我們合作開發 547 00:27:03,720 --> 00:27:06,620 是嗎 閥門的粉碎器啊 548 00:27:06,710 --> 00:27:08,450 這個系統若研發出來 549 00:27:08,450 --> 00:27:13,290 不僅是火箭 還能應用在其它很多領域 550 00:27:13,890 --> 00:27:17,260 而最有可能應用的領域就是醫療行業 551 00:27:17,610 --> 00:27:21,640 現在 佃製作所正在研製的新型人工瓣膜 552 00:27:21,640 --> 00:27:25,730 就能在將來有效地利用這項粉碎器技術 553 00:27:26,370 --> 00:27:30,210 我認為 接下來我們應與佃製作所合作 554 00:27:30,230 --> 00:27:33,490 為這項新計劃提供資金 555 00:27:35,490 --> 00:27:37,870 恕我不敢茍同 556 00:27:38,500 --> 00:27:40,770 你說的那什麼粉碎器 557 00:27:40,970 --> 00:27:43,670 我早問過佐山製作所的椎名社長了 558 00:27:43,690 --> 00:27:47,660 他說這根本不知道哪天才能實現 簡直是癡人說夢 559 00:27:47,660 --> 00:27:49,620 並不是癡人說夢 560 00:27:49,840 --> 00:27:52,750 我親眼見過尚在研發階段的產品 561 00:27:53,240 --> 00:27:54,730 我堅信完全有可能實現 562 00:27:54,730 --> 00:27:55,930 退一萬步說 563 00:27:55,930 --> 00:27:58,600 就算那個粉碎器真的成功了 564 00:27:58,610 --> 00:28:01,440 我們現在有必要向風險極高的醫療行業 565 00:28:01,440 --> 00:28:03,980 投入資金嗎 566 00:28:05,300 --> 00:28:10,270 還是說有別的原因 比如你跟佃社長有什麼秘密約定 567 00:28:14,950 --> 00:28:18,090 我們現在要做的應該是 568 00:28:18,090 --> 00:28:20,450 進一步鞏固我們接下來的火箭事業 569 00:28:20,450 --> 00:28:22,080 不輸給世界上任何一個國家 不是嗎 570 00:28:22,460 --> 00:28:26,320 佐山制閥門是以和我們合作開發為前提生產的 571 00:28:26,400 --> 00:28:29,610 這才是與社長要求的核心零件自主研發 572 00:28:29,610 --> 00:28:31,590 這一方針一致的 573 00:28:31,710 --> 00:28:33,830 即使存在些許性能差異 574 00:28:33,830 --> 00:28:36,450 但測試的結果 兩方都是合格的 575 00:28:36,470 --> 00:28:39,530 對我們來說 選擇哪一方更合適 576 00:28:39,530 --> 00:28:40,740 應該很清楚才是 577 00:28:41,360 --> 00:28:44,790 這個結果真的能說只有微小差異嗎 578 00:28:44,790 --> 00:28:47,140 真的就只是微小差異啊 本部長 579 00:28:47,140 --> 00:28:49,920 這點程度的優勢 等以後合作開發起來 580 00:28:49,920 --> 00:28:51,550 一轉眼就能追上 581 00:28:51,550 --> 00:28:53,840 很快更能在技術上領先他們 582 00:28:53,840 --> 00:28:57,860 那不是應該等什麼時候領先了再換過來嗎 583 00:28:57,860 --> 00:29:00,910 這項合作對我們來說沒有任何壞處 584 00:29:00,910 --> 00:29:04,160 核心技術全部自主研發這個心願眼看就要實現了 585 00:29:04,170 --> 00:29:06,830 你卻還堅持要採用別家公司的閥門 586 00:29:06,960 --> 00:29:09,170 這種行為簡直就是瀆職 587 00:29:09,430 --> 00:29:11,390 名聲再好聽也沒辦法讓火箭飛起來 588 00:29:12,240 --> 00:29:15,190 火箭發射失敗哪怕一次 我們都會蒙受嚴重的打擊 589 00:29:15,530 --> 00:29:19,290 即使是微弱優勢 為火箭選擇最好的配件 590 00:29:19,290 --> 00:29:20,650 難道不應該嗎 591 00:29:20,650 --> 00:29:22,520 夠了 我明白了 592 00:29:22,730 --> 00:29:25,170 既然如此 那這次就 593 00:29:49,560 --> 00:29:50,680 這次 594 00:29:52,130 --> 00:29:52,990 不行了 595 00:30:00,360 --> 00:30:02,090 但我們沒有輸 596 00:30:03,820 --> 00:30:04,710 是我沒本事 597 00:30:05,360 --> 00:30:09,670 讓你們的技術能力得到充分發揮 598 00:30:09,820 --> 00:30:11,120 責任都在我 599 00:30:11,640 --> 00:30:12,560 對不起大家 600 00:30:14,260 --> 00:30:15,700 財前先生說了 601 00:30:16,130 --> 00:30:18,240 所有評測項目裡 602 00:30:19,370 --> 00:30:22,430 我們的閥門比佐山的閥門成績都好 603 00:30:23,570 --> 00:30:25,330 比閥門的性能 是我們贏了 604 00:30:26,460 --> 00:30:28,480 佃的技術並沒有輸給別人 605 00:30:28,780 --> 00:30:31,150 那為什麼 606 00:30:32,260 --> 00:30:36,150 關鍵還是佐山閥門有合作開發 607 00:30:36,300 --> 00:30:37,750 這個有利立場 608 00:30:40,980 --> 00:30:43,200 也許我們是輸了比賽 609 00:30:44,420 --> 00:30:46,050 但競爭中我們是勝者 610 00:30:46,870 --> 00:30:47,840 不是嗎 611 00:30:49,530 --> 00:30:51,270 所以大家都挺起胸膛 612 00:30:53,240 --> 00:30:54,760 以後還有機會的 613 00:30:55,290 --> 00:30:57,360 再繼續挑戰就好了 614 00:30:59,670 --> 00:31:00,590 對不對 615 00:31:09,550 --> 00:31:11,760 好了 做事去吧 616 00:31:17,750 --> 00:31:18,860 來吧 做事啦 617 00:31:20,820 --> 00:31:22,450 我們從頭再來 618 00:31:22,470 --> 00:31:23,300 是 619 00:31:24,720 --> 00:31:28,560 這一瞬間 失去了帝國重工這個後盾 620 00:31:28,560 --> 00:31:31,500 高迪計劃的夢想也隨之破滅 621 00:31:31,640 --> 00:31:35,010 聽傳聞說 佐山製作所 622 00:31:35,010 --> 00:31:38,480 也要開始跟帝國重工 623 00:31:38,480 --> 00:31:40,080 進行閥門的交易了 624 00:31:40,340 --> 00:31:42,370 我也剛從 625 00:31:42,870 --> 00:31:46,240 椎名社長那聽說了這個好消息 626 00:31:46,670 --> 00:31:49,620 不愧是能在美國航天局大展拳腳的人 627 00:31:49,620 --> 00:31:53,370 做什麼事都是穩操勝券啊 628 00:31:53,690 --> 00:31:55,520 是嗎 629 00:31:56,370 --> 00:31:58,390 對了 貴船教授 630 00:31:58,760 --> 00:32:03,130 今天的會議上正式批准了核心臟的臨床試驗 631 00:32:03,270 --> 00:32:04,860 許可已經下來了 632 00:32:04,900 --> 00:32:06,930 是嗎 終於下來了 633 00:32:06,930 --> 00:32:09,360 教授 恭喜您 634 00:32:09,880 --> 00:32:13,140 不過 戰鬥才剛剛開始 635 00:32:13,460 --> 00:32:17,550 當然 我也是志在必得啊 636 00:32:25,190 --> 00:32:28,530 跟我們有關的東西全部回收好了 637 00:32:29,650 --> 00:32:33,290 川本 能等我一下嗎 638 00:33:00,050 --> 00:33:01,130 財前先生 639 00:33:02,200 --> 00:33:05,380 感謝您一直以來的關照 640 00:33:07,220 --> 00:33:09,310 最後落得這樣的結果 641 00:33:10,210 --> 00:33:11,760 實在是抱歉 642 00:33:12,780 --> 00:33:15,010 都怪我能力不足 643 00:33:21,280 --> 00:33:23,940 愛因斯坦說過 644 00:33:25,440 --> 00:33:29,000 沒有經歷過挫折的人 645 00:33:31,100 --> 00:33:32,580 是沒有挑戰過新鮮事物的人 646 00:33:33,550 --> 00:33:34,740 他還說 647 00:33:36,170 --> 00:33:39,200 危難見良機 648 00:33:40,670 --> 00:33:44,230 所以 我們沒時間消沉 649 00:33:45,270 --> 00:33:48,420 這次不行 下次再戰 650 00:33:49,360 --> 00:33:51,170 我相信我們的能力 651 00:33:51,700 --> 00:33:55,620 下次能造出更好的 652 00:33:56,660 --> 00:33:58,510 我們一定還會回來的 653 00:34:00,320 --> 00:34:04,600 等那時 再攜手讓火箭騰空吧 654 00:34:06,280 --> 00:34:09,080 行嗎 財前先生 655 00:34:16,700 --> 00:34:17,630 不過啊 656 00:34:18,950 --> 00:34:20,820 不這樣厚著臉皮做的話 657 00:34:21,590 --> 00:34:25,790 我這種哪天破產都不足為奇的中小企業的經營者 658 00:34:26,120 --> 00:34:27,620 簡直做不下去啊 659 00:34:38,120 --> 00:34:41,830 真是不甘心啊 660 00:34:43,030 --> 00:34:44,170 佃先生 661 00:34:47,450 --> 00:34:48,570 不甘心 662 00:34:51,190 --> 00:34:52,260 實在是不甘心 663 00:34:56,690 --> 00:34:58,330 作為小工廠的技術人員 664 00:35:00,460 --> 00:35:03,580 對於製造大型火箭引擎的關鍵設備 665 00:35:04,020 --> 00:35:05,860 抱有的自豪感 666 00:35:07,830 --> 00:35:11,260 就算公司再小 再不為人知 667 00:35:12,360 --> 00:35:16,240 那種自豪感 正是佃製作所 668 00:35:17,450 --> 00:35:19,690 全體員工無可替代的尊嚴 669 00:35:24,540 --> 00:35:26,080 不知道為什麼 670 00:35:30,360 --> 00:35:31,710 我很不甘心啊 671 00:35:35,350 --> 00:35:36,280 該死 672 00:35:50,170 --> 00:35:50,990 抱歉 673 00:35:59,610 --> 00:36:00,990 幾天後 674 00:36:01,000 --> 00:36:04,710 亞洲醫大開始了核心臟的臨床試驗 675 00:36:02,650 --> 00:36:04,920 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}人工心臟 核心臟 676 00:36:04,710 --> 00:36:09,260 給受試對象小西悟進行了人工心臟的移植手術 677 00:36:10,590 --> 00:36:12,130 所謂臨床試驗 678 00:36:12,130 --> 00:36:16,740 是為檢驗藥劑 醫療器具等安全性 有效性 679 00:36:16,740 --> 00:36:19,510 並同時兼有治療的試驗 680 00:36:20,100 --> 00:36:21,140 我開始給您檢查 681 00:36:25,510 --> 00:36:28,060 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}受試對象 小西悟 682 00:36:26,540 --> 00:36:27,350 謝謝 683 00:36:28,580 --> 00:36:29,410 不錯 684 00:36:30,540 --> 00:36:34,810 卷田 不覺得我的核心臟很完美嗎 685 00:36:34,030 --> 00:36:37,970 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}亞洲醫科大學心外科醫生 卷田真介 686 00:36:34,810 --> 00:36:38,070 完美 這樣一來就能得到寶貴的臨床數據了 687 00:36:38,710 --> 00:36:40,820 不過要十分注意啊 688 00:36:41,160 --> 00:36:42,860 萬一他出了什麼事 689 00:36:42,990 --> 00:36:45,780 人們對於核心臟的信賴瞬間就會灰飛煙滅了 690 00:36:45,780 --> 00:36:47,630 好的 我會銘記於心的 691 00:36:48,430 --> 00:36:49,310 你過來一下 692 00:36:52,390 --> 00:36:53,710 外科學會 693 00:36:54,130 --> 00:36:56,540 你做我的代理 替我去吧 694 00:36:58,100 --> 00:37:02,350 作為我的接班人 你也是時候露露臉了 695 00:37:04,590 --> 00:37:05,790 謝謝您 696 00:37:07,110 --> 00:37:09,170 核心臟的臨床試驗嗎 697 00:37:10,010 --> 00:37:13,770 嗯 已經正式開始了 698 00:37:13,380 --> 00:37:17,250 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山製作所研發部 中里淳 699 00:37:15,840 --> 00:37:17,660 所以 也該是時候讓我 700 00:37:18,090 --> 00:37:20,130 看到你的成果了 701 00:37:22,680 --> 00:37:24,750 不然的話 白白提拔你 702 00:37:25,850 --> 00:37:27,700 我的立場很尷尬啊 703 00:37:28,680 --> 00:37:30,980 知道了 很抱歉 704 00:37:32,440 --> 00:37:33,590 拜託了 705 00:37:39,810 --> 00:37:40,780 社長 706 00:37:45,610 --> 00:37:46,430 沒事 707 00:37:47,700 --> 00:37:49,170 我會拚命努力的 708 00:38:04,410 --> 00:38:07,750 這是向日本克萊因交付的現貨沒錯吧 709 00:38:07,100 --> 00:38:08,230 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}人工心臟用蝶形閥 710 00:38:19,980 --> 00:38:22,540 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}佐山製造所研發部 橫田信生 711 00:38:24,970 --> 00:38:25,830 我還是 712 00:38:27,650 --> 00:38:29,970 沒臉見佃先生 713 00:38:30,860 --> 00:38:33,830 他們沒能和帝國順利進行交易 714 00:38:34,110 --> 00:38:37,400 還不都是怪我去拜託他們共同開發高迪項目 715 00:38:37,800 --> 00:38:39,540 才拖了他們的後腿 716 00:38:39,660 --> 00:38:41,570 不是你的錯 717 00:38:42,470 --> 00:38:43,680 說起來 718 00:38:43,850 --> 00:38:47,430 最先提出讓佃製作所加入高迪計劃的 719 00:38:47,430 --> 00:38:48,460 是我 720 00:38:50,280 --> 00:38:51,120 不 721 00:38:53,110 --> 00:38:55,000 考慮到公司本身的經營運轉 722 00:38:55,540 --> 00:38:58,680 還能接受風險如此之高的開發項目 723 00:38:59,280 --> 00:39:00,690 這本身就很不一般 724 00:39:01,290 --> 00:39:04,360 讓他們付出了這麼多 最終卻是個這樣的結果 725 00:39:05,000 --> 00:39:07,470 我不想 726 00:39:08,510 --> 00:39:11,450 再給佃先生添麻煩了 727 00:39:14,530 --> 00:39:17,730 總之 先和佃先生討論一下今後的對策吧 728 00:39:18,190 --> 00:39:20,230 行嗎 我們走吧 729 00:39:20,960 --> 00:39:22,680 沒了跟帝國的交易 730 00:39:22,690 --> 00:39:24,600 現在必須得盡可能地削減成本 731 00:39:24,600 --> 00:39:27,230 再把庫存成本削減百分之一 732 00:39:27,230 --> 00:39:30,990 還要減嗎 部長 這不是人做的事啊 733 00:39:31,100 --> 00:39:33,510 為了公司 不是人也得幹 734 00:39:34,390 --> 00:39:35,560 辛苦了 735 00:39:36,090 --> 00:39:36,890 是你們 736 00:39:37,030 --> 00:39:39,690 我們和佃社長約好了見面 737 00:39:39,690 --> 00:39:43,080 恭候多時 社長讓我們給你們帶路 738 00:39:43,300 --> 00:39:44,250 請到這邊 739 00:39:51,420 --> 00:39:53,020 請進 740 00:39:53,060 --> 00:39:54,070 真不錯 741 00:39:54,100 --> 00:39:54,600 健兒 742 00:39:54,600 --> 00:39:55,100 是 743 00:39:55,100 --> 00:39:56,220 用這個去做一下試驗吧 744 00:39:57,420 --> 00:39:58,450 謝謝 745 00:39:58,450 --> 00:39:59,770 這是我們應該做的 746 00:39:59,860 --> 00:40:01,720 之前你幫過我們吶 747 00:40:02,920 --> 00:40:05,110 真野前輩 你來了 748 00:40:05,660 --> 00:40:06,590 是你們呀 749 00:40:07,090 --> 00:40:08,240 你們那是在做什麼 750 00:40:08,250 --> 00:40:10,700 這不明擺著的嘛 高迪 是高迪啊 751 00:40:12,940 --> 00:40:16,340 可是帝國重工的支援不是泡湯了嗎 752 00:40:16,720 --> 00:40:17,780 所以高迪不是應該 753 00:40:17,780 --> 00:40:20,220 我們不會放棄的 754 00:40:24,520 --> 00:40:27,430 我們想看到 755 00:40:27,990 --> 00:40:29,630 十年後這些孩子的笑臉 756 00:40:40,580 --> 00:40:43,090 喂 真野 過來過來 757 00:40:44,110 --> 00:40:45,570 社長 那個 758 00:40:45,570 --> 00:40:47,850 笨蛋 別廢話了 快過來 759 00:40:49,790 --> 00:40:51,260 還有一村教授 櫻田先生 760 00:40:51,740 --> 00:40:55,070 請看一下我們這個新武器 761 00:40:55,350 --> 00:40:58,250 這個呀 將來 762 00:40:58,740 --> 00:41:01,890 應該還可以運用到高迪上 763 00:41:02,310 --> 00:41:03,680 這個要是成功的話 764 00:41:03,750 --> 00:41:06,390 血栓什麼的再也不可怕了 765 00:41:06,600 --> 00:41:07,340 真的嗎 766 00:41:07,340 --> 00:41:08,090 真的 767 00:41:08,090 --> 00:41:09,240 這東西真是厲害啊 768 00:41:09,240 --> 00:41:10,550 可是 769 00:41:11,540 --> 00:41:14,420 現在我公司的財務部正力求 770 00:41:14,460 --> 00:41:17,450 保障黑字的情況下 多方籌措研發基金 771 00:41:17,700 --> 00:41:19,980 我們銷售部也在積極尋找 帝國重工以外的 772 00:41:19,980 --> 00:41:23,190 能贊助這個研究計劃的企業 773 00:41:23,190 --> 00:41:27,510 可是 找到新的贊助企業 774 00:41:27,620 --> 00:41:29,420 不容易啊 775 00:41:29,510 --> 00:41:30,560 我們會找到的 776 00:41:32,510 --> 00:41:34,380 只要堅持製造好的東西 777 00:41:34,900 --> 00:41:36,630 只要我們有好的技術 778 00:41:37,250 --> 00:41:40,810 就一定會有認可我們的企業的 779 00:41:42,520 --> 00:41:43,660 一村教授 780 00:41:44,490 --> 00:41:45,790 櫻田先生 781 00:41:46,800 --> 00:41:48,860 你們不就是這樣的嗎 782 00:41:49,910 --> 00:41:52,590 失去火箭發動機閥門的生意 783 00:41:52,790 --> 00:41:54,920 說實話 真的是天大的打擊 784 00:41:56,210 --> 00:41:59,830 但是我們還有高迪 785 00:42:00,800 --> 00:42:02,960 完成高迪計劃 786 00:42:03,430 --> 00:42:06,940 是現在佃製作所僅存的尊嚴 787 00:42:09,060 --> 00:42:10,330 我感謝你們 788 00:42:11,260 --> 00:42:13,970 櫻田先生 一村教授 789 00:42:14,900 --> 00:42:15,980 還有真野 790 00:42:16,890 --> 00:42:18,930 很感謝你們 791 00:42:20,010 --> 00:42:22,180 讓我們加入高迪計劃 792 00:42:23,310 --> 00:42:24,380 信任我們的技術 793 00:42:28,570 --> 00:42:30,680 為了不辜負你們的期望 794 00:42:31,030 --> 00:42:33,550 我們無論如何都會完成高迪計劃的 795 00:42:35,260 --> 00:42:36,630 是不是啊 大夥 796 00:42:37,150 --> 00:42:37,970 是 797 00:42:40,540 --> 00:42:41,860 謝謝 798 00:42:43,980 --> 00:42:46,720 佃社長 各位 799 00:42:48,210 --> 00:42:49,080 謝謝 800 00:42:50,880 --> 00:42:52,310 選擇了你們 801 00:42:52,900 --> 00:42:55,050 真的是沒選錯 802 00:42:55,800 --> 00:42:57,070 謝謝 803 00:42:58,050 --> 00:42:59,230 謝謝 804 00:43:01,970 --> 00:43:04,140 社長 準備完畢 805 00:43:04,970 --> 00:43:06,060 好勒 806 00:43:06,660 --> 00:43:09,820 一村教授 櫻田先生 請看 807 00:43:10,990 --> 00:43:11,840 就是它 808 00:43:16,220 --> 00:43:19,450 核心臟的臨床試驗好像開始了 809 00:43:19,450 --> 00:43:20,240 什麼 810 00:43:21,020 --> 00:43:23,310 攪亂我們的高迪計劃 811 00:43:23,720 --> 00:43:25,670 自己卻迅速地投入臨床 812 00:43:27,790 --> 00:43:29,840 一村教授會更加不甘心吧 813 00:43:32,600 --> 00:43:33,600 怎麼了 阿山 814 00:43:34,820 --> 00:43:36,240 關於核心臟 815 00:43:36,240 --> 00:43:38,050 我有一點很在意 816 00:43:38,870 --> 00:43:40,490 社長 你還記得嗎 817 00:43:40,670 --> 00:43:43,350 日本克萊因提出要更換設計時的事 818 00:43:43,580 --> 00:43:46,040 當時你看設計圖了嗎 819 00:43:46,040 --> 00:43:46,910 有什麼問題 820 00:43:47,270 --> 00:43:48,080 其實 821 00:43:49,080 --> 00:43:51,680 跟你畫的設計圖是一樣的嗎 822 00:43:51,690 --> 00:43:53,070 細微的地方沒看到 823 00:43:53,070 --> 00:43:54,630 所以不能肯定 824 00:43:54,690 --> 00:43:56,550 不過真的是很像 825 00:43:57,200 --> 00:43:58,920 我覺得該不會是 826 00:43:59,750 --> 00:44:02,330 部長 趕緊把這個給日本克萊因看 827 00:44:02,330 --> 00:44:03,760 讓他們更換設計吧 828 00:44:03,760 --> 00:44:04,620 中里嗎 829 00:44:04,950 --> 00:44:07,870 可是沒有確鑿的證據 830 00:44:07,940 --> 00:44:10,110 就算他對我們公司心懷不滿 831 00:44:10,620 --> 00:44:12,410 他也不是那樣的人啊 832 00:44:12,520 --> 00:44:13,680 可是 如果 833 00:44:14,880 --> 00:44:17,660 萬一這個設計圖被盜走的話 834 00:44:23,250 --> 00:44:26,920 心跳停止 現在是葛西醫生在處理 835 00:44:27,380 --> 00:44:31,530 葛西 那個實習醫生葛西嗎 卷田呢 836 00:44:31,530 --> 00:44:34,600 他今天代替您出席學會 837 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 我已經給他留了好幾次言了 838 00:44:36,400 --> 00:44:37,920 知道了 我馬上過去 839 00:44:38,100 --> 00:44:40,890 聽著 絕不能讓那個患者死掉 840 00:44:41,160 --> 00:44:43,620 如果他有個三長兩短 我全炒了你們 841 00:44:44,660 --> 00:44:45,720 教授怎麼說 842 00:44:46,040 --> 00:44:47,560 絕不能讓患者死 843 00:44:47,560 --> 00:44:48,900 就這些 844 00:44:47,970 --> 00:44:51,820 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}{\fn微軟正黑體\fs20\b0\bord1\shad1\3c&HF0000&}亞洲醫科大學 心外科實習醫生 葛西 845 00:44:48,970 --> 00:44:50,360 直流電擊準備完畢 846 00:44:50,580 --> 00:44:52,280 胸骨按壓已經幾分鐘了 847 00:44:52,340 --> 00:44:53,170 五分鐘 848 00:44:54,590 --> 00:44:58,150 住手 那可是人工心臟的患者啊 849 00:45:24,050 --> 00:45:24,920 做了什麼 850 00:45:27,520 --> 00:45:28,860 你們都做了什麼 851 00:45:29,370 --> 00:45:30,500 做了什麼 852 00:45:32,480 --> 00:45:35,400 你們這群蠢貨